Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 19 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 16.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ А. П. ЛОПУХИНА

Александръ Павловичъ Лопухинъ († 1904 г.)

Александръ Павловичъ Лопухинъ (1852–1904), русскій православный церковный писатель, переводчикъ, библеистъ. Родился въ семьѣ священника Саратовской губерніи. Окончилъ С.-Петербургскую Духовную Академію (1878), писать и печататься началъ еще въ студенческіе годы. Послѣ выпуска Лопухинъ, какъ хорошо знающій англійскій языкъ, былъ направленъ псаломщикомъ въ США (1879–82), гдѣ трудился при русской посольской церкви въ Нью-Йоркѣ. Вернувшись въ Россію, Лопухинъ занялъ каѳедру сравнительнаго богословія въ СПб.ДА (1883), а съ 1885 перешелъ на каѳедру древней исторіи, которую занималъ до конца своихъ дней. За сравнительно короткую жизнь Лопухинъ сдѣлалъ очень много для русскаго духовнаго просвѣщенія: былъ редакторомъ «Церковнаго вѣстника», «Странника», «Общедоступной богословской библіотеки» и «Симфоніи». По его иниціативѣ сталъ издаваться полный переводъ твореній свт. Іоанна Златоуста. Много статей написалъ Лопухинъ для «Православной богословской энциклопедіи», первые тома которой онъ редактировалъ. далѣе>>

ВЕТХІЙ ЗАВѢТЪ

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ,
или комментарій на всѣ книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта.

Посланіе Іереміи.

1. Неподлинность посланія.

Посланіе Іереміи, написанное на греческомъ языкѣ, на самомъ дѣлѣ не принадлежитъ великому іудейскому пророку. Это доказывается во 1) тѣмъ, что его совсѣмъ нѣтъ въ еврейской Библіи, въ сирійскомъ переводѣ Пешито и даже въ нѣкоторыхъ спискахъ LXX-ти; во 2-хъ) самое содержаніе посланія не имѣетъ почти ничего общаго съ содержаніемъ книги пр. Іереміи, и 3) наконецъ, языкъ посланія далеко не похожъ на блестящій языкъ кн. пр. Іереміи. Кромѣ того, въ посланіи своемъ Іеремія не могъ употребить такихъ неточныхъ выраженій какъ семь родовъ вмѣсто семидесяти лѣтъ (для обозначенія періода вавилонскаго плѣна) и тому под.

Неизвѣстный авторъ посланія повидимому, іудей-еллинистъ — составилъ его и назвалъ Іереміинымъ, вѣроятно, чтобы придать ему больше значенія въ глазахъ читателей. Вѣроятнѣе всего, что посланіе написано во Фригіи — въ немъ находятся довольно ясные слѣды знакомства автора съ фригійскимъ языческимъ культомъ.

2. Содержаніе посланія.

Авторъ посланія хочетъ предостеречь своихъ единоплеменниковъ, іудеевъ, отъ увлеченія идолослуженіемъ. Для этого онъ изображаетъ идоловъ какъ простыхъ безчувственныхъ истукановъ, которые ничего не видятъ и не слышатъ и съ которыми можно сдѣлать что угодно. Неправильно потому называются они богами: ихъ даже сами халдеи не чтутъ какъ слѣдуетъ. Они не въ состояніи даже спасти отъ опасности себя самихъ, и даже дикіе звѣри лучше ихъ, потому что у нихъ есть инстинктъ самосохраненія.

Все посланіе состоитъ изъ 72-хъ стиховъ и можетъ быть раздѣлено на 4 части: 1) надписаніе (1 ст.); 2) вступленіе (2-6 ст.); 3) главная часть посланія — разсужденіе о ничтожествѣ идоловъ и суетности идолослуженія (7-71 ст.) и 4) заключеніе (72-й ст.).

3. Достоинство посланія.

У нашихъ православныхъ богослововъ иногда высказывается мысль, что посланіе Іереміи — каноническое (Митр. Макарій — во Введеніи въ прав. Богословіе, Смарагдовъ, Афанасьевъ). Это, несомнѣнно, отраженіе католическаго воззрѣнія, по которому это посланіе дѣйствительно является произведеніемъ Іереміи. Но большинство толкователей нашихъ совершенно справедливо считаютъ это посланіе неканоническимъ (митр. Филаретъ моск., митр. Арсеній кіев. и др).

4. Источники и пособія.

Кромѣ указанныхъ въ предисловіи къ кн. Іереміи общихъ трудовъ о пр. Іереміи, здѣсь можно указать на пробную лекцію проф. Жданова «О посланіи Іереміи» (Прибавл. къ твор. св. Отцовъ 1888, IV, 441-466).

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0