Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 23 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ А. П. ЛОПУХИНА

Александръ Павловичъ Лопухинъ († 1904 г.)

Александръ Павловичъ Лопухинъ (1852–1904), русскій православный церковный писатель, переводчикъ, библеистъ. Родился въ семьѣ священника Саратовской губерніи. Окончилъ С.-Петербургскую Духовную Академію (1878), писать и печататься началъ еще въ студенческіе годы. Послѣ выпуска Лопухинъ, какъ хорошо знающій англійскій языкъ, былъ направленъ псаломщикомъ въ США (1879–82), гдѣ трудился при русской посольской церкви въ Нью-Йоркѣ. Вернувшись въ Россію, Лопухинъ занялъ каѳедру сравнительнаго богословія въ СПб.ДА (1883), а съ 1885 перешелъ на каѳедру древней исторіи, которую занималъ до конца своихъ дней. За сравнительно короткую жизнь Лопухинъ сдѣлалъ очень много для русскаго духовнаго просвѣщенія: былъ редакторомъ «Церковнаго вѣстника», «Странника», «Общедоступной богословской библіотеки» и «Симфоніи». По его иниціативѣ сталъ издаваться полный переводъ твореній свт. Іоанна Златоуста. Много статей написалъ Лопухинъ для «Православной богословской энциклопедіи», первые тома которой онъ редактировалъ. далѣе>>

ВЕТХІЙ ЗАВѢТЪ

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ,
или комментарій на всѣ книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта.

Книга Екклесіаста.

Глава 2-я.

1. Сказалъ я въ сердцѣ моемъ: дай, испытаю я тебя весельемъ, и насладись добромъ; но и это — суета!

2. О смѣхѣ сказалъ я: глупость! а о весельѣ: что оно дѣлаетъ?

3. Вздумалъ я въ сердцѣ моемъ услаждать виномъ тѣло мое и, между тѣмъ какъ сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколѣ не увижу, что хорошо для сыновъ человѣческихъ, что должны были бы они дѣлать подъ небомъ въ немногіе дни жизни своей.

4. Я предпринялъ большія дѣла: построилъ себѣ домы, посадилъ себѣ виноградники,

5. устроилъ себѣ сады и рощи и насадилъ въ нихъ всякія плодовитыя дерева;

6. сдѣлалъ себѣ водоемы для орошенія изъ нихъ рощей, произращающихъ деревья;

7. пріобрѣлъ себѣ слугъ и служанокъ, и домочадцы были у меня; также крупнаго и мелкаго скота было у меня больше, нежели у всѣxъ, бывшихъ прежде меня въ Іерусалимѣ;

8. собралъ себѣ серебра и золота и драгоцѣнностей отъ царей и областей; завелъ у себя пѣвцовъ и пѣвицъ и услажденія сыновъ человѣческихъ — разныя музыкальныя орудія.

9. И сдѣлался я великимъ и богатымъ больше всѣхъ, бывшихъ прежде меня въ Іерусалимѣ; и мудрость моя пребыла со мною.

10. Чего бы глаза мои не пожелали, я не отказывалъ имъ, не возбранялъ сердцу моему ни какого веселья, потому что сердце мое paдовалось во всѣхъ трудахъ моихъ, и это было моею долею отъ всѣхъ трудовъ моихъ.

11. И оглянулся я на всѣ дѣла, мои, которыя сдѣлали руки мои, и на трудъ, которымъ трудился я дѣлая ихъ: и вотъ, все — суета и томленіе духа, и нѣтъ отъ нихъ пользы подъ солнцемъ!

12. И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безуміе и глупость: ибо что можетъ сдѣлать человѣкъ послѣ царя сверхъ того, что уже сдѣлано.

13. И увидѣлъ я, что преимущество мудрости предъ глупостью такое же, какъ преимущество свѣта передъ тьмою:

14. у мудраго глаза его — въ головѣ его, а глупый ходитъ во тьмѣ; но узналъ я, что одна участь постигаетъ ихъ всѣхъ.

15. И сказалъ я въ сердцѣ моемъ: и меня постигнетъ та же участь какъ и глупаго: къ чему же я сдѣлался очень мудрымъ? И сказалъ я въ сердцѣ моемъ, что и это суета;

16. потому что мудраго не будутъ помнить вѣчно, какъ и глупаго; въ грядущіе дни все будетъ забыто, и увы! мудрый умираетъ наравнѣ съ глупымъ.

17. И возненавидѣлъ я жизнь, потому что противны стали мнѣ дѣла, которыя дѣлаются подъ солнцемъ; ибо все — суета и томленіе духа!

18. И возненавидѣлъ я весь трудъ мой, которымъ трудился подъ солнцемъ, потому что долженъ оставить его человѣку, который будетъ послѣ меня.

19. И кто знаетъ: мудрый ли будетъ онъ, или глупый? А онъ будетъ распоряжаться всѣмъ трудомъ моимъ, которымъ я трудился, и которымъ показалъ себя мудрымъ подъ солнцемъ. И это — суета.

20. И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься отъ всего труда, которымъ я трудился подъ солнцемъ, —

21. потому что иной человѣкъ трудится мудро, съ знаніемъ и успѣхомъ, и долженъ отдать все человѣку, не трудившемуся въ томъ, какъ бы часть его. И это — суета и зло великое!

22. Ибо что будетъ имѣть человѣкъ отъ всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится онъ подъ солнцемъ?

23. Потому что всѣ дни его — скорби, и его труды — безпокойство; даже и ночью сердце его не знаетъ покоя. И это — суета!

24. Не во власти человѣка и то благо, чтобъ ѣсть и пить и услаждать душу свою отъ труда своего. Я увидѣлъ, что и это отъ руки Божіей;

25. потому что кто можетъ ѣсть, и кто можетъ наслаждаться безъ Него.

26. Ибо человѣку, который добръ предъ лицемъ Его, Онъ даетъ мудрость и знаніе и радость; а грѣшнику даетъ заботу — собирать и копить, чтобы послѣ отдать доброму предъ лицемъ Божіимъ. И это — суета и томленіе духа!


ІІ.
1-11. Суетность мірского веселія. 12-17. Одинаковая участь мудраго и глупаго. 18-23. Суетность труда. 24-26. Пища, какъ даръ Божій.

1. Убѣдившись въ томъ, что познаніе истины усиливаетъ внутреннюю неудовлетворенность, лишаетъ человѣка спокойствія и повседневныхъ радостей, Екклезіастъ рѣшаетъ взглянуть на жизнь безпечными глазами, со всею беззаботностью отдаться веселію, искать счастья не въ духовныхъ, а въ чувственныхъ наслажденіяхъ. Слав. виждь во блазѣ значитъ: испытай на опытѣ наслажденія.

2. Но и эта попытка кончилась неудачей. Безпечная веселость, забавляющаяся въ сущности ничтожными и пошлыми вещами, не болѣе какъ глупость и не можетъ дать чего нибудь положительнаго для человѣческаго счастья. Смѣхъ и веселіе представляются здѣсь въ образѣ лицъ, къ которымъ Екклезіастъ обращается съ рѣчью. Слѣдуетъ переводить: «смѣху сказалъ я: глупость! и веселію: что оно дѣлаетъ».

3. Екклезіасть отдавался чувственнымъ удовольствіямъ не по естественному влеченію сердца, а съ критическою цѣлью, какъ изслѣдователь, философъ; рѣшая придержаться глупости т. е. безпечнаго и легкомысленнаго веселія, онъ не переставалъ руководиться мудростью, философски взвѣшивать, насколько дѣйствительно испытываемое имъ счастье.

4. Домы, т. е. собственныя жилища Соломона, но не храмъ, построенный имъ. О виноградникахъ Соломона упоминается лишь въ Пѣсни Пѣсней (VІІІ, 11).

5. О существованіи царскихъ садовъ въ Іерусалимѣ говорится въ 4 Цар. XXІ, 18, 26; XXV, 4; Іер. XXXІX, 4; LІІ, 7; Неем. ІІ, 8; ІІІ, 15.

6. О царскомъ водоемѣ упоминается въ Неем. ІІ, 14 (ср. Ис. XXІІ, 9, 11). О томъ, что этотъ водоемъ построенъ былъ Соломономъ, говоритъ лишь книга Екклезіаста. Іудейское преданіе также усвояетъ его Соломону. Въ настоящее время по дорогѣ отъ Іерусалима къ Хеврону на разстояніи 2,5 часовъ пути находятся такъ называемые пруды Соломона. По свидѣтельству Іосифа Флавія вода изъ прудовъ Соломона была проведена въ Іерусалимъ для нуждъ храма и всего города. Это свидѣтельство заслуживаетъ полнаго довѣрія, такъ какъ пруды эти стоятъ выше площади Харама, на которой стоялъ храмъ Соломоновъ, приблизительно на 130 футовъ, и такъ какъ теперь еще сохранились остатки водопроводовъ, соединяющихъ пруды Соломона съ Іерусалимомъ.

7. Домочадцы, т. е. рожденные отъ рабовъ въ домѣ господина.

8. О полученіи даровъ отъ царей говорится въ 3 Цар. ІV, 21; X, 15. Подъ областями разумѣются 12 округовъ, на которые Соломонъ раздѣлилъ всю свою страну (3 Цар. ІV, 6 и д.). Услажденія сыновъ человѣческихъ — разныя музыкальныя орудія. Евр. слово sсhіddah и множ. sсhіddoth переводится различно. LXX, вульгата, Іеронимъ (въ толкованіи) и слав. переводъ, производя отъ халд. sсheda, переводятъ «виночерпцы и виночерпицы». Другіе, какъ русскій переводъ, производя слово отъ арабскаго корня, переводятъ: «разныя музыкальныя орудія». Третьи производя отъ sсhadad — господствовать, переводятъ: «госпожу и госпожъ». Нѣкоторые, наконецъ, производя отъ араб. sсhadіd (полнота) или евр. sсhadah (течь), переводятъ: «полноту и обиліе наслажденій сыновъ человѣческихъ», т. е. множество женъ и наложницъ. Слово sсhіdah встрѣчается лишь у Екклезіаста. Поэтому съ увѣренностью опредѣлить значеніе его нельзя. Однако повидимому слѣдуетъ отдать предпочтеніе двумъ послѣднимъ пониманіямъ, такъ какъ, выражаясь словами Михаэлиса, «почти невѣроятно, чтобы Соломонъ въ разсказѣ о своихъ чувственныхъ удовольствіяхъ могъ забыть о женщинахъ». Какъ видно изъ 3 Цар. XІ, 3 у Соломона было 700 женъ и 300 наложницъ.

9. И мудрость моя пребыла со мною. Екклезіастъ не забывалъ о конечной цѣли своихъ опытовъ изслѣдовать сущность истиннаго счастья и вмѣстѣ съ тѣмъ смыслъ человѣческой жизни (ст. 3).

10. Радости и увеселенія Екклезіаста не были развлеченіями лѣниваго и бездѣятельнаго человѣка. Онѣ были отдыхомъ и наградою за тяжелые труды и повидимому должны были бы дать ему полное нравственное удовлетвореніе.

11. Надежда Екклезіаста не сбылась. Радости труда не удовлетворили его стремленіе къ счастью. Онъ увидѣлъ, что нѣтъ полнаго счастья (Іthron) на землѣ.

12. Опытъ Екклезіаста далъ ему полную возможность сдѣлать сравнительную оцѣнку мудрости и глупости съ точки зрѣнія счастья. Болѣе другихъ одаренный мудростью и извѣдавшій все, чѣмъ довольствуется глупость, онъ лучше другихъ могъ знать различіе мудрости и глупости. Послѣ него никто не могъ бы прибавить чего либо к его выводамъ. Такъ слѣдуетъ понимать вторую половину 12 стиха. Слова: «ибо что человѣкъ, который будетъ идти послѣ царя» (точный переводъ), многіе экзегеты понимаютъ въ связи съ ст. 18-19, гдѣ выражается сомнѣніе Екклезіаста относительно того, каковъ будетъ его преемникъ, мудрый и глупый, и переводятъ такимъ образомъ: «ибо что за человѣкъ, который будетъ идти послѣ царя, по сравненію съ тѣмъ, кого давно сдѣлали (царемъ)». Но въ такомъ случаѣ вторая половина стиха нисколько не объясняла бы первой, т. е. непонятно было бы, почему именно Екклезіастъ счелъ себя авторитетнымъ въ вопросѣ о мудрости и глупости. Русскій переводъ 12 ст., хотя и не букваленъ, однако правильно передаетъ мысль подлинника. Славянскій переводъ: яко кто человѣкъ, иже пойдетъ въ слѣдъ совѣта, елика сотвори въ немъ, какъ и у LXX, не имѣетъ смысла, благодаря порчѣ текста. Вмѣсто τῆς βουλῆς слѣдуетъ читать τοῦ βασιλέως, вмѣсто «совѣта» — «царя».

13. Екклезіасть не отрицаетъ громаднаго превосходства мудрости передъ глупостью, какъ свѣта передъ тьмой.

14. Но освѣщая все, что для глупаго остается во мракѣ, мудрость не можетъ измѣнить естественнаго порядка вещей. Передъ нимъ она столь же безсильна, какъ и глупость. Неустранимая власть естественнаго міропорядка надъ мудростью особенно обнаруживается въ томъ, что и мудрый и глупый одинаково подвержены смерти.

15. Если смерть одинаково царствуетъ надъ мудрымъ и глупымъ, оставляя въ удѣлъ, тому и другому жизнь въ шеолѣ, лишенную размышленія, знанія и мудрости (ІX, 10), то значеніе мудрости ничтожно. Она не можетъ дать человѣку счастья.

16. Мудрый не можетъ утѣшитъ себя и такъ называемымъ историческимъ безсмертіемъ. Съ теченіемъ времени и онъ, подобно глупому, будетъ забытъ. Смерть одинаково тяжела и для мудраго и для глупаго.

17. Фактъ смерти, господствующей одинаково надъ мудрыми и глупыми, настолько поразилъ сознаніе и нравственное чувство Екклезіаста, что жизнь потеряла въ его глазахъ свою цѣнность, свой смыслъ, стала для него предметомъ ненависти и отвращенія. Не важно то, пережилъ ли Екклезіастъ такое состояніе въ дѣйствительности или пришелъ къ этому выводу теоретически, путемъ наблюденія и размышленія; несомнѣнно то, что человѣкъ, ищущій полнаго счастья въ границахъ земного бытія, ставящій себѣ идеалы въ предѣлахъ эмпирическихъ фактовъ, неизбѣжно приходитъ къ полному разочарованію и въ концѣ концовъ къ крайнему пессимизму. Эмпирическое, чувственное міросозерцаніе не въ состояніи вмѣстить въ себѣ вѣчныхъ идеаловъ человѣчества и потому рождаетъ въ немъ ощущеніе ничтожества, безцѣльности существованія. Всѣ эти идеалы неумолимо разрушаются уже однимъ фактомъ смерти.

18-19. Съ мыслью о смерти до нѣкоторой степени могла бы примирить человѣка увѣренность, что созданное имъ не умретъ, но послужить основаніемъ, на которомъ послѣдующія поколѣнія возведутъ прочное зданіе человѣческаго счастья. Но в этой увѣренности нѣтъ у человѣка, такъ какъ онъ не знаетъ, какой будетъ его наслѣдникъ и преемникъ, продолжитъ ли онъ или разрушитъ его дѣло.

20. Это обстоятельство отнимаетъ у труда всякую цѣнность, всякій смыслъ. Экклезіать отрекается отъ труда, отъ всякой надежды найти въ немъ удовлетвореніе.

21. Уже одно то, что плодомъ трудовъ одного пользуется другой, не принимавшій въ нихъ никакого участія, является вопіющей несправедливостью, величайшимъ зломъ.

22-23. Для самого же трудящагося трудъ не даетъ ничего дѣйствительно цѣннаго. Его постоянные сопутники — скорби и безпокойства.

24-26. Результатъ труда настолько ничтоженъ, что не можетъ вполнѣ обезпечить человѣку даже самыя элементарныя блага. Экклезіастъ изъ жизненнаго опыта убѣдился, что даже такія блага, какъ вкушеніе пищи и питье, зависятъ отъ Божественнаго промысла, который отнимаетъ ихъ у глупыхъ и даетъ мудрымъ. Этотъ порядокъ вещей, который между дѣятельностью человѣка и ея результатомъ вводитъ новое начало, дѣлаетъ счастье человѣка на землѣ еще болѣе непрочнымъ, неустойчивымъ, увеличивая суетность земного блага. Не во власти человѣка и то благо, чтобы ѣсть и пить. Русскій переводъ этого мѣста не точенъ. Буквальный переводъ еврейскаго текста долженъ быть таковъ: «нѣтъ счастья (tob) человѣку ѣсть и пить». LXX придали этому мѣсту такой смыслъ: «нѣтъ счастья человѣку, который (ὅ) ѣстъ и пьетъ. Однако такой смыслъ былъ бы въ противорѣчіи со многими мѣстами книги Екклезіаста, особенно съ ІІІ, 12. 22; VІІІ, 15, гдѣ прямо выражается мысль, что нѣтъ ничего лучшаго (tob), какъ ѣсть и пить. Вульгата переводитъ въ формѣ вопроса: «не лучше ли для человѣка ѣсть, пить». Но въ такомъ сочетаніи слово tob не встрѣчается въ книгѣ. Всего вѣроятнѣе, это мѣсто по аналогіи съ паралелльными мѣстами (ІІІ, 12. 22; VІІІ, 15) слѣдуетъ понимать такъ: «нѣтъ ничего лучшаго (или счастья), какъ ѣсть и пить (т. е. прибавить частицу מ). Такъ читаютъ нѣкоторые греческіе кодексы (πλὴν ὃ), Сирскій пер., Таргумъ, Іеронимъ въ своемъ толкованіи (nіsі). Кто можетъ наслаждаться безъ него. По теперешнему евр. тексту вмѣсто «безъ него» слѣдовало бы перевести: «безъ меня» (mіmenі), т. е. болѣе меня, какъ я. Такъ переводятъ Вульгата, Лютеръ и нѣкоторые экзегеты. Но, во-первыхъ, выраженіе «безъ меня» нельзя еще понимать въ смыслѣ: «какъ я», во-вторыхъ выраженная такимъ образомъ мысль стояла бы внѣ всякой связи съ предшествующимъ и послѣдующимъ стихами, гдѣ говорится о зависимости матеріальныхъ благъ отъ Бога. Вмѣсто теперешняго mіmenі слѣдуетъ читать mіmenu, какъ читали LXX, сирскій и др. переводчики.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0