Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 20 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 24.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ А. П. ЛОПУХИНА

Александръ Павловичъ Лопухинъ († 1904 г.)

Александръ Павловичъ Лопухинъ (1852–1904), русскій православный церковный писатель, переводчикъ, библеистъ. Родился въ семьѣ священника Саратовской губерніи. Окончилъ С.-Петербургскую Духовную Академію (1878), писать и печататься началъ еще въ студенческіе годы. Послѣ выпуска Лопухинъ, какъ хорошо знающій англійскій языкъ, былъ направленъ псаломщикомъ въ США (1879–82), гдѣ трудился при русской посольской церкви въ Нью-Йоркѣ. Вернувшись въ Россію, Лопухинъ занялъ каѳедру сравнительнаго богословія въ СПб.ДА (1883), а съ 1885 перешелъ на каѳедру древней исторіи, которую занималъ до конца своихъ дней. За сравнительно короткую жизнь Лопухинъ сдѣлалъ очень много для русскаго духовнаго просвѣщенія: былъ редакторомъ «Церковнаго вѣстника», «Странника», «Общедоступной богословской библіотеки» и «Симфоніи». По его иниціативѣ сталъ издаваться полный переводъ твореній свт. Іоанна Златоуста. Много статей написалъ Лопухинъ для «Православной богословской энциклопедіи», первые тома которой онъ редактировалъ. далѣе>>

НОВЫЙ ЗАВѢТЪ

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ,
или комментарій на всѣ книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта.

Второе посланіе къ Ѳессалоникійцамъ Святаго Апостола Павла.

Глава 1-я.

1. Павелъ и Силуанъ и Тимоѳей — Ѳессалоникской церкви въ Богѣ Отцѣ нашемъ и Господѣ Іисусѣ Христѣ:

2. благодать вамъ и миръ отъ Бога Отца нашего и Господа Іисуса Христа.

3. Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за васъ, братія, потому что возрастаетъ вѣра ваша, и умножается любовь каждаго другъ ко другу между всѣми вами,

4. такъ что мы сами хвалимся вами въ церквахъ Божіихъ, терпѣніемъ вашимъ и вѣрою во всѣхъ гоненіяхъ и скорбяхъ, переносимыхъ вами,

5. въ доказательство того, что будетъ праведный судъ Божій, чтобы вамъ удостоиться Царствія Божія, для котораго и страдаете.

6. Ибо праведно предъ Богомъ — оскорбляющимъ васъ воздать скорбью,

7. а вамъ, оскорбляемымъ, отрадою вмѣстѣ съ нами, въ явленіе Господа Іисуса съ неба, съ Ангелами силы Его,

8. въ пламенѣющемъ огнѣ совершающаго отмщеніе непознавшимъ Бога и не покоряющимся благовѣствованію Господа нашего Іисуса Христа,

9. которые подвергнутся наказанію, вѣчной погибели, отъ лица Господа и отъ славы могущества Его,

10. когда Онъ пріидетъ прославиться во святыхъ Своихъ и явиться дивнымъ въ день оный во всѣхъ вѣровавшихъ, такъ какъ вы повѣрили нашему свидѣтельству.

11. Для сего и молимся всегда за васъ, чтобы Богъ нашъ содѣлалъ васъ достойными званія и совершилъ всякое благоволеніе благости и дѣло вѣры въ силѣ,

12. да прославится имя Господа нашего Іисуса Христа въ васъ, и вы въ Немъ, по благодати Бога нашего и Господа Іисуса Христа.


I.
Привѣтствіе (1-3) Благодареніе Апостола Богу за возрастаніе вѣры и умноженіе любви среди Ѳессалоникійцевъ (4) и увѣщанія ихъ къ терпѣнію въ гоненіяхъ съ надеждою на праведный Судъ Божій при второмъ пришествіи Христовомъ (5-12).

1-2. Въ этихъ стихахъ содержится привѣтствіе церкви Ѳ. отъ лица опять всѣхъ трехъ благовѣстниковъ, хотя само посланіе содержитъ скорѣе мысли Ап. Павла, чѣмъ его сотрудниковъ (смотри, II, 5). Комбинація однихъ и тѣхъ же именъ важна для датировки посланія; Силуанъ и Тимоѳей не были больше вмѣстѣ съ Ап. Павломъ послѣ его второго Апостольскаго путешествія. Это ясно указываетъ на время, къ которому мы должны отнести написаніе нашего посланія. Привѣтствіе 1 ст. отличается отъ 1 ст. I г. 1 Ѳес. лишь добавленіемъ слова «нашемъ» (ἡμῶν) чѣмъ сильнѣе подчеркивается та мысль, что здѣсь имѣется больше въ виду отношеніе Бога какъ отца къ людямъ, а не ко Христу 2 ст. Textus Receptus читаетъ ἡμῶν послѣ ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς, слѣдуя Синайскому и Александрійскому кодексамъ. «Оба существительныхъ «отъ Бога Отца» и «Iисуса Христа» находятся въ зависимости отъ одного и того же предлога ἀπό, и поэтому всякое различіе между ними, какъ «источнымъ» и «посредствующимъ» началомъ благодати и мира, здѣсь совершенно неумѣстно…» (Milligan, op. cit. стр. 85).

3-12. Здѣсь содержатся благодареніе и молитва Ап. за Ѳ. церковь. Ап. благодаритъ Бога за прогрессъ въ вѣрѣ и любви, сдѣланный Ѳ., и говоритъ, что онъ хвалится ими въ церквахъ Божіихъ. Упоминаніе ο гоненіяхъ на Ѳ. даетъ случай Ап. сказать нѣсколько словъ ο спасительномъ значеніи страданій и ο наказаніи «оскорбляющихъ». Весь отдѣлъ заканчивается молитвою Ап. за Ѳ. христіанъ.

3. Εὐχαριατεῖν οϕείλομεν — «благодарити должны есмы» (II, 13). Οϕείλω указываетъ на «специальное, личное обязательство» (Westcott, The Epistles of. st. John, стр. 50. 1902), на долгъ со стороны Ап. благодаритъ Бога за духовный ростъ своихъ послѣдователей. Καϑὼς ἄξιόν ἐστιν — яко же достойно есть. Здѣсь нѣтъ никакой тавтологіи. «Мы можемъ сказать, пишетъ Лайтфутъ, что ὀϕείλομεν указываетъ на божественную, а ϰαϑὼς ἄξιόν ἐστιν на человѣческую сторону обязательства. Мы можемъ это мѣсто перефразировать такъ: это не только долгъ по отношенію къ Богу, который намъ предписываетъ наша совѣсть, но оно (благодареніе) заслужено также и вашимъ поведеніемъ» (Lightfoot, Notes, стр. 97). Далѣе, здѣсь упомянуты лишь двѣ христ. добродѣтели — вѣра и любовь. Въ первомъ посланіи (III, 10) Ап. выражалъ опасеніе касательно того, «что недоставало вѣрѣ» Ѳ; здѣсь же онъ благодаритъ Бога за то, что вѣра ихъ «возрастаетъ». Слова «любовь каждаго другъ къ другу между всѣми вами» показываютъ, какъ хорошо Ап. зналъ лично всѣхъ членовъ Ѳ. общины (1 Ѳес., II, 11), и какъ подробно сообщено было Ап. относительно состоянія церкви въ Ѳ-кѣ.

4. Ап. такъ доволенъ прогрессомъ вѣры и любви у Ѳ., что хвалится ими «въ церквахъ Божіихъ» — церквахъ, нужно думать, всей Ахаіи. Ап. писалъ посланіе изъ Коринѳа, но нужно полагать «что Слово Господне распространилось въ это время и по другимъ мѣстамъ около Коринѳа. Смотри 2 Кор. I, 1. Неожиданно здѣсь комбинація словъ «вѣрою во всѣхъ гоненіяхъ и скорбяхъ», гдѣ вѣра имѣетъ пассивное значеніе, весьма рѣдкое въ Новомъ Завѣтѣ вообще. «Гоненія и скорби» — подъ первымъ разумѣются внѣшнія утѣсненія со стороны враговъ Евангелія, а подъ вторыми — вообще страданія всякаго рода. Яже пріемлете (наст. вр.) указываетъ, б. можетъ, на новый взрывъ гоненій, которыя могли прекратиться лишь на время, когда писалось 1 Ѳес. (I, 6 и II, 14).

5. Здѣсь мысль Ап. та, что перенесеніе Ѳ. всѣхъ ихъ гоненій и скорбей съ терпѣніемъ и вѣрою, служитъ ἔνδειγμα τῆς διϰαίας ϰρίσεως τοῡ ϑεοῦ — доказательствомъ того, что придетъ время, когда всѣ злостраданія Ѳ. получатъ воздаяніе, а ихъ гонители будутъ наказаны. Богъ далъ имъ силы понести гоненія и скорби, Онъ же дастъ имъ и награду за все претерпѣнное. Слово ἔνδειγμα встрѣчается въ Новомъ Завѣтѣ только здѣсь; по аналогіи съ именами оканчивающимися на «μα», и образованными отъ прош. стр. залога, оно должно имѣть пассивный смыслъ — «нѣчто доказанное». Выраженіе διϰαίας ϰρίσεως — тоже встрѣчается у Ап. Павла только лишь здѣсь (ср. Рим. II, 6). Оно включаетъ въ себя, и именно главнымъ образомъ, законъ воздаянія, по которому страждущіе въ этомъ мірѣ должны получить отраду послѣ, а гонители здѣсь должны пострадать тамъ» (Lightfoot, op. cit. стр. 100). «Во еже сподобитися» — указываетъ на общее направленіе и основную тенденцію праведнаго суда, именно ту, чтобы «терпѣливые и святые страдальцы были сочтены достойными Царства Божія» (Ellicott, op. cit. стр. 97). Царство Божіе — это новый порядокъ жизни, установленный Христомъ, который долженъ, однако, получить довершеніе въ будущемъ. Ап., повидимому, особенно много говорилъ Ѳ. ο наступленіи Царства Божія; эта идея, должно быть, занимала самое главное мѣсто въ его проповѣди среди Ѳ. (Дѣян. XVII, 7).

6. Идея воздаянія въ грядущемъ вѣкѣ вновь возвращаетъ Ап. къ мысли ο паруссіи и ея послѣдствіяхъ, которыя онъ и описываетъ со всѣмъ богатствомъ апокалиптическихъ данныхъ, взятыхъ изъ Ветхомъ Завѣтѣ. «Аще убо» — εἴπερ — «предполагая что…» интенсивная форма выраженія, встрѣчающаяся въ Новомъ Завѣтѣ только въ посланіяхъ Ап. Павла, которая, не заключая въ себѣ сомнѣнія касательно истины предполагаемаго условія, все же дѣлаетъ на немъ какъ на условіи, нѣкоторое удареніе. Этимъ условіемъ здѣсь является проявленіе неумытнаго правосудія Божія, разсматриваемаго какъ «pis talionis» (Milligan, ор. cit. стр. 89).

7. Отрада — ἄνεσις — буквально ослабленіе, и всегда употребляется у Ап. Павла по контрасту съ ϑλίψις. — «Съ нами», т. е. съ Ап. Павломъ и его спутниками. Выраженіе «во откровеніи» — ἐν τῇ αποϰαλύψει — здѣсь взято вмѣсто выраженія «паруссія» (ср. 1 Кор. I, 7; 1 Петра І, 7, 13; VI, 13. Въ пастырскихъ посланіяхъ Ап. Павла употребляется выраженіе ἐπιϕάνεια). Что касается смысла этихъ двухъ терминовъ, то кратко онъ можетъ быть выраженъ такъ: парусія дѣлаетъ удареніе на «присутствіи» Господа съ его послѣдователями, которое должно окончательно стать совершеннымъ при Его пришествіи; «апокалипсисъ» же указываетъ на то, что «явленіе» Христа будетъ вмѣстѣ съ тѣмъ и «откровеніемъ» Божественнаго плана и цѣлей мірозданія, къ воплощенію которыхъ медленно движется вся міровая система, «съ ангелами силы Его» — съ ангелами, служителями силы Его. Здѣсь мы должны обратить вниманіе «на то безстрастіе, съ которымъ Ап. Павелъ прилагаетъ къ явленію нашего Господа всѣ тѣ феномены, которые въ Ветхомъ Завѣтѣ представляются символами присутствія Божія, какъ то: ангелы-служители (Псал. LXVII, ст. 17) и пламя огня (Исх. III, 2; XIX, 18 и др.). Въ нѣкоторыхъ случаяхъ Ап., говоря ο Христѣ, прилагаетъ къ Нему какъ разъ тѣ самыя выраженія, которыя употребляются Еврейскими пророками въ приложеніи къ Богу» (Lightfoot, op. cit. 102). Это обстоятельство имѣетъ громадное апологическое значеніе и показываетъ, какъ рано явилась идея божества Христа, и Его равенство съ Богомъ.

8. Отмщеніе — ἐϰδίϰησις — полное и совершенное воздаяніе. Здѣсь опять приписывается Христу роль, которая въ Ветхомъ Завѣтѣ отдается Самому Богу, совершающему судъ. Слова: «непознавшимъ Бога и непокоряющимся» — указываютъ на два класса людей, именно на тѣхъ, которые, не будучи въ состояніи слышать слово Евангелія, все же отвергаютъ свѣтъ естественной религіи, который въ нѣкоторомъ смыслѣ открываетъ имъ Бога; указываетъ и на тѣхъ, которые, будутъ ли они язычники, или же Евреи, услышавъ слова Евангелія, все же отказываются принять Его» (Lightfoot, op. cit. стр. 103).

9. «Вѣчная погибель…» Разъ мы будемъ имѣть въ виду ученіе Ап. Павла ο грядущемъ вѣкѣ, который долженъ всецѣло занять мѣсто «сего вѣка», то погибель, конечно, будетъ вѣчная. Слово «отъ лица» здѣсь носитъ локальный смыслъ, и указываетъ на вѣчное удаленіе отъ лица Божія.

10. «Прославиться во святыхъ», не чрезъ нихъ, и не среди нихъ, а именно въ (ἐν) нихъ, ибо они служатъ какъ бы зеркаломъ, въ которомъ отражаются Его безконечныя совершенства. То же можно сказать и ο словахъ «во (ἐν) всѣхъ вѣровавшихъ» (Textus Receptus читаетъ πιστεύουσιν вмѣсто W-Η. πιστεόσασιν). Конецъ стиха можетъ быть переданъ такъ: Онъ явится дивнымъ во всѣхъ вѣровавшихъ, а слѣдовательно и въ васъ, такъ какъ вы повѣрили нашему свидѣтельству.

11-12. Глава заканчивается ссылкою Ап. Павла на то, что онъ всегда молится ο Ѳ. чтобы Богъ счелъ ихъ достойными призванія въ царство Его Славы. «Званіе» — здѣсь мысль направляется главнымъ образомъ къ будущему, хотя слово ϰλῆσις указываетъ прежде всего и главнымъ образомъ на начальный актъ спасенія. Благоволеніе благости — наслажденіе въ дѣланіи добра; хорошо уже то, если человѣкъ дѣлаетъ добро; но онъ становится на высшую степень совершенства, если онъ находитъ наслажденіе въ дѣланіи добра. «Дѣло вѣры» — наша вѣра не должна быть мертвымъ началомъ; она должна плодотворить (Іак. II, 26).

12. Выраженіе «имя Господа» употребляется въ Ветхомъ Завѣтѣ въ отношеніи къ Богу, и обозначаетъ собою величіе, мощь, достоинство (ср. Лев. XXIV, 11; Втор. ХХVІІІ, 58). Ап. Павелъ переноситъ это выраженіе, обозначающее славу Іеговы, на Личность Iисуса Христа. По благодати — Ап. Павелъ стремится этими словами подчеркнуть источникъ, откуда истекаетъ всякое славословіе, а равно устранить всякую мысль ο человѣческой заслугѣ. Вездѣ и всюду дѣйствуетъ благодать Божія.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0