Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - среда, 20 сентября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 15.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ А. П. ЛОПУХИНА

Александръ Павловичъ Лопухинъ († 1904 г.)

Александръ Павловичъ Лопухинъ (1852–1904), русскій православный церковный писатель, переводчикъ, библеистъ. Родился въ семьѣ священника Саратовской губерніи. Окончилъ С.-Петербургскую Духовную Академію (1878), писать и печататься началъ еще въ студенческіе годы. Послѣ выпуска Лопухинъ, какъ хорошо знающій англійскій языкъ, былъ направленъ псаломщикомъ въ США (1879–82), гдѣ трудился при русской посольской церкви въ Нью-Йоркѣ. Вернувшись въ Россію, Лопухинъ занялъ каѳедру сравнительнаго богословія въ СПб.ДА (1883), а съ 1885 перешелъ на каѳедру древней исторіи, которую занималъ до конца своихъ дней. За сравнительно короткую жизнь Лопухинъ сдѣлалъ очень много для русскаго духовнаго просвѣщенія: былъ редакторомъ «Церковнаго вѣстника», «Странника», «Общедоступной богословской библіотеки» и «Симфоніи». По его иниціативѣ сталъ издаваться полный переводъ твореній свт. Іоанна Златоуста. Много статей написалъ Лопухинъ для «Православной богословской энциклопедіи», первые тома которой онъ редактировалъ. далѣе>>

НОВЫЙ ЗАВѢТЪ

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ,
или комментарій на всѣ книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта.

Второе Соборное посланіе святаго Апостола Іоанна Богослова.

Второе посланіе Іоанна Богослова, подобному третьему его посланію, а также посланію Ап. Іуды, въ древней Церкви до IV вѣка принадлежало къ такъ называемымъ «пререкаемымъ» (ἀντιλεγόμενα) писаніямъ, какъ свидѣтельствуютъ о томъ Оригенъ (у Евсевія, Церк. Ист. VI, 25), бл. Іеронимъ («О знаменитыхъ муж.» гл. XIX) и Евсевій (Церк. Ист. III, 25). При этомъ изъ твореній Евсевія и бл. Іеронима извѣстно, что второе и третье посланіе иногда нѣкоторыми приписывалось нѣкоему пресвитеру Ефесскому Іоанну, упоминаемому Папіемъ (у Евсевія, Церк. Ист. III, 39): гробницу и этого Іоанна-пресвитера показывали также въ Ефесѣ, гдѣ была и гробница св. Ап. Іоанна Богослова (тамъ-же, и у бл. Іеронима «О знаменит. муж.», гл. IX). На этомъ основаніи и многіе новые изслѣдователи усвояютъ 2-е и 3-е посланія Іоанна этому пресвитеру Іоанну, иногда же Ап. Марку, называемому Іоанномъ въ книгѣ Дѣяній Апостольскихъ (XII, 12. 25; XV, 37). Поводомъ къ сомнѣніямъ въ апостольскомъ происхожденіи посланія служили частью краткость посланія и малоизвѣстность его, обусловленная назначеніемъ его къ частному лицу — «избранной госпожѣ и дѣтямъ ея» (ст. 1), частью отсутствіе имени Апостола въ надписаніи посланія (Апостолъ называетъ себя только пресвитеромъ). Но неупоминаніе посланія въ первые три вѣка и ненахожденіе его, напримѣръ, въ Сирскомъ переводѣ Пешито II вѣка еще не говорятъ о сомнѣніи древней Церкви въ апостольскомъ написаніи и авторитетѣ посланія. На ряду съ колебаніями отдѣльныхъ церковныхъ писателей стоятъ авторитетныя свидѣтельства другихъ представителей Церкви въ пользу принадлежности посланія Апостолу и Евангелисту Іоанну. Канонъ Мураторія упоминаетъ о нѣсколькихъ посланіяхъ Ап. Іоанна. Св. Ириней Ліонскій, бывшій ученикомъ св. Поликарпа Смирнскаго, ученика самаго Ап. Іоанна, приводитъ слова 2 Іоан. ст. 7. 8. 10-11 (о лжеучителяхъ и воспрещеніи общенія съ ними), какъ подлинные слова ученика Господа (Adv. haer. III, 16. 8). Климентъ Александрійскій написалъ и на это посланіе, какъ на истинно-апостольское произведеніе, свое толкованіе. Діонисій Александрійскій (у Евсевія, Церк. Ист. VII, 25) и Оригенъ (у Евсевія, Церк. Ист. VI, 25) признаютъ 2 Іоанна писаніемъ св. Апостола Іоанна. Къ тому скланяются и сами Евсевій (Demonstr. Evang. III, 5. Церк. Ист. II, 23) и бл. Іеронимъ (epist. ad. Euagr. 80). И хотя Сирскій переводъ Пешито не имѣетъ этого посланія, однако св. Ефремъ Сиринъ цитируетъ его, какъ подлинное. Самый духъ и характеръ посланія и замѣтное, не смотря на его краткость, сходство содержанія и языка съ первымъ посланіемъ тоже должны убѣждать читателя посланія въ принадлежности его великому Апостолу любви. Включеніе же его въ концѣ IV вѣка Церковью въ канонъ священныхъ книгъ (на соборахъ: Лаодикійскомъ 364 г. прав. 60 и Карѳагенскомъ 397 г. прав. 47) устраняетъ всякія сомнѣнія въ написаніи посланія св. Апостоломъ и Евангелистомъ Іоанномъ Богословомъ.

Кто была ἐϰλεϰτῇ ϰυρίᾳ, избранная госпожа, къ которой съ ея дѣтьми первоначально было направлено 2-е посланіе Іоанна, достовѣрныхъ свѣдѣній о томъ не имѣется. Если одни (напр., св. Аѳанасій Великій) считали имя Киріа собственнымъ именемъ какой-либо малоазійской діакониссы, другіе — греческимъ именемъ Марѳы, сестры Лазаря (сирійское Марта по значенію равно греч. Киріа), иные же (вслѣдъ за Климентомъ Александрійскимъ) считали такимъ собственнымъ именемъ ἐϰλεϰτή и считали эту христіанку вавилонянкою, тожественною, будто бы, съ упомянутою въ 1 Петр. V, 13, то все это — чистыя предположенія. Необходимо поэтому видѣть въ Киріа нарицательное имя христіанки, обращенной ко Христу св. Апостоломъ Іоанномъ и наставляемой имъ чрезъ это посланіе. Не представляется возможнымъ принять мнѣніе Климента Алекс. и бл. Іеронима, разумѣющихъ подъ «избранной Госпожей» Церковь — какъ у Ап. Петра (1 Петр. V, 13). Такой аллегоризмъ въ адресѣ посланія едва-ли допустимъ. Соборный характеръ посланія не уничтожается частнымъ назначеніемъ его: сходство содержанія и языка второго посланія съ первымъ посланіемъ обозначаетъ характеръ соборности и за вторымъ посланіемъ, каковой характеръ и признанъ за нимъ всею Церковію. По времени написанія второе посланіе должно быть отнесено, какъ и первое посланіе, къ старческому періоду жизни св Іоанна Богослова. Мѣсто написанія — городъ Ефесъ.

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0