Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - четвергъ, 23 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ А. П. ЛОПУХИНА

Александръ Павловичъ Лопухинъ († 1904 г.)

Александръ Павловичъ Лопухинъ (1852–1904), русскій православный церковный писатель, переводчикъ, библеистъ. Родился въ семьѣ священника Саратовской губерніи. Окончилъ С.-Петербургскую Духовную Академію (1878), писать и печататься началъ еще въ студенческіе годы. Послѣ выпуска Лопухинъ, какъ хорошо знающій англійскій языкъ, былъ направленъ псаломщикомъ въ США (1879–82), гдѣ трудился при русской посольской церкви въ Нью-Йоркѣ. Вернувшись въ Россію, Лопухинъ занялъ каѳедру сравнительнаго богословія въ СПб.ДА (1883), а съ 1885 перешелъ на каѳедру древней исторіи, которую занималъ до конца своихъ дней. За сравнительно короткую жизнь Лопухинъ сдѣлалъ очень много для русскаго духовнаго просвѣщенія: былъ редакторомъ «Церковнаго вѣстника», «Странника», «Общедоступной богословской библіотеки» и «Симфоніи». По его иниціативѣ сталъ издаваться полный переводъ твореній свт. Іоанна Златоуста. Много статей написалъ Лопухинъ для «Православной богословской энциклопедіи», первые тома которой онъ редактировалъ. далѣе>>

НОВЫЙ ЗАВѢТЪ

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ,
или комментарій на всѣ книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта.

Первое посланіе къ Ѳессалоникійцамъ Святаго Апостола Павла.

Глава 5-я.

1. О временахъ же и срокахъ нѣтъ нужды писать къ вамъ, братія,

2. ибо сами вы достовѣрно знаете, что день Господень такъ придетъ, какъ тать ночью.

3. Ибо, когда будутъ говорить: «миръ и безопасность», тогда внезапно постигнетъ ихъ пагуба, подобно какъ мука родами постигаетъ имѣющую во чревѣ, и не избѣгнутъ.

4. Но вы, братія, не во тьмѣ, чтобы день засталъ васъ, какъ тать.

5. Ибо всѣ вы сыны свѣта и сыны дня: мы не сыны ночи, ни тьмы.

6. Итакъ не будемъ спать, какъ и прочіе, но будемъ бодрствовать и трезвиться.

7. Ибо спящіе спятъ ночью, и упивающіеся упиваются ночью.

8. Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись въ броню вѣры и любви и въ шлемъ надежды спасенія,

9. потому что Богъ опредѣлилъ насъ не на гнѣвъ, но къ полученію спасенія чрезъ Господа нашего Іисуса Христа,

10. умершаго за насъ, чтобы мы, бодрствуемъ ли, или спимъ, жили вмѣстѣ съ Нимъ.

11. Посему увѣщевайте другъ друга и назидайте одинъ другаго, какъ вы и дѣлаете.

12. Просимъ же васъ, братія, уважать трудящихся у васъ, и предстоятелей вашихъ въ Господѣ и вразумляющихъ васъ,

13. и почитать ихъ преимущественно съ любовью за дѣло ихъ; будьте въ мирѣ между собою.

14. Умоляемъ также васъ, братія, вразумляйте безчинныхъ, утѣшайте малодушныхъ, поддерживайте слабыхъ, будьте долготерпѣливы во всѣмъ.

15. Смотрите, чтобы кто кому не воздавалъ зломъ за зло; но всегда ищите добра и другъ другу и всѣмъ.

16. Всегда радуйтесь.

17. Непрестанно молитесь.

18. За все благодарите: ибо такова ο васъ воля Божія во Христѣ Іисусѣ.

19. Духа не угашайте.

20. Пророчества не уничижайте.

21. Все испытывайте, хорошаго держитесь.

22. Удерживайтесь отъ всякаго рода зла.

23. Самъ же Богъ мира да освятитъ васъ во всей полнотѣ, и вашъ духъ и душа и тѣло во всей цѣлости да сохранится безъ порока въ пришествіе Господа нашего Іисуса Христа.

24. Вѣренъ призывающій васъ, который и сотворитъ сіе.

25. Братія! молитесь ο насъ.

26. Привѣтствуйте всѣхъ братьевъ лобзаніемъ святымъ.

27. Заклинаю васъ Господомъ прочитать сіе посланіе всѣмъ святымъ братіямъ.

28. Благодать Господа нашего Іисуса Христа съ вами. Аминь.


V.
Неизвѣстность и неожиданность пришествія Христова (1-3), необходимость нравственнаго бодрствованія (4-7) въ вѣрѣ и любви и съ надеждою на спасеніе (8-10); взаимныя увѣщанія къ сему (11) съ неподчиненіемъ своимъ вождямъ, учителямъ и руководителямъ (12-14), съ заботливостью ο слабыхъ и взаимною благодѣтельностью (15): преуспѣяніе иныхъ въ радостномъ и молитвенно-благодарственномъ настроеніи (16-18) при озареніи Духа и господствѣ пророчества (19-20); строгое испытаніе всего съ удержаніемъ отъ всякаго рода зла (21-22). Молитвенное благожеланіе Апостола читателямъ (23-24) съ просьбою молитвъ ο себѣ (25) и съ призывомъ ихъ къ взаимному лобзанію святому (26), заповѣданіе прочитать посланіе всѣмъ братьямъ (27) и ниспосланіе имъ благодати Христовой (28).

1-3. Устранивъ первое затрудненіе Ѳ-въ Апостолъ переходитъ ко второму — вопросу ο времени парусіи. Сомнѣваясь въ судьбѣ умершихъ до послѣдней, и именно касательно ихъ участія въ блаженствѣ второго пришествія, Ѳ. съ удвоеннымъ нетерпѣніемъ относились къ факту замедленія этого событія, справедливо опасаясь, что и они могутъ оказаться среди «ϰοιμωμένων». Ап., разъяснивъ первое затрудненіе, и сказавъ ο томъ, что Господь придетъ, все-же предупреждаетъ Ѳ., что «день Господень» (выраженіе изъ Ветхаго Завѣта; смотри у Іоиля II, 31; Исаіи II, 12; Амоса V, 18, гдѣ день Господень = день суда) придетъ, какъ тать ночью». Здѣсь описаніе дня Господня сильно напоминаетъ слова Самого Господа Христа — Матѳ. XXIV, 43; Лук. XII, 39, a выраженіе ἀϰριβῶς, повидимому, указываетъ на то, что ученіе Ап. «о временахъ и срокахъ» было основано на дѣйствительныхъ словахъ Самого Господа, и было преподано со всею возможною обстоятельностью и подробностью (см. 2 Ѳес. II, 5). «Тогда внезапно постигнетъ ихъ пагуба» — интересно здѣсь совпаденіе между словами Ап. Павла и Ев. Луки, которое вообще замѣчается между этими двумя писателями — сравни 1 Ѳес. V, 3 — Луки XXI, 34. 36. Сравни также: 1 Кор. XI, 23-26 — Луки XXII, 19-20; явленіе воскресшаго Господа Петру 1 Кор. ХV, 5 — Луки XXIV, 34; «награда — пропитаніе» въ 1 Тим. V, 18 — Луки X, 7 и Матѳ. X, 10.

4-11. Но разъ день Господень придетъ какъ тать, необходимо всегда бодрствовать, чтобы не быть застигнутыми врасплохъ. Въ 4 ст. чтеніе ϰλέπτης лучше, чѣмъ ϰλέπτας (A и B), ибо первое лучшее всего оттѣняетъ внезапность наступленія дня Господня на подобіе непредусмотреннаго прихода вора. Вся же сила стиха заключается въ словахъ οὐϰ ἐστὲ ἐν σϰότει. «Вы не во тмѣ нравственной, какъ бы такъ говоритъ Ап. Павелъ, чтобы день Господень засталъ васъ неподготовленными. Вы сыны свѣта — вы были нѣкогда тьма, теперь вы свѣтъ во Христѣ. Вы не только просвѣщены, но вы все время и движитесь въ сферѣ дня. Но если вы живете во свѣтѣ, вы должны бодрствовать и трезвиться, а не спать духовно, какъ язычники и іудеи. «Фигуральное выраженіе «свѣтъ» въ приложеніи ко Христу широко использовано св. Іоанномъ Богословомъ — Іоан. VIIІ, 12; IX, 5-6. Первый долгъ христіанина — бодрствованіе: но оно должно сопровождаться и «трезвленіемъ» — не только умственною пробужденностью, но и нравственною самособранностію, которая дѣлаетъ бодрствующаго готовымъ къ великому событію — парусіи.

7. Ап. Павелъ намекаетъ здѣсь на картину полныхъ возліяній, свидѣтелемъ которыхъ онъ могъ быть въ Ѳ. и Коринѳѣ.

8. Новое сравненіе христіанина съ воиномъ, готовящимся къ битвѣ. Это мѣсто интересно сравнить съ Ефес. VI, 14-17. Здѣсь мы читаемъ: броня «вѣры и любви», а въ Ефес. «броня праведности»; здѣсь «шлемъ надежды спасенія», тамъ, «шлемъ спасенія». Любовь — здѣсь — упомянута на второмъ мѣстѣ — сравни 1 Кор. ХIII, 13; въ Ефес. любовь совершенно опущена. «Надежда» — въ согласіи съ общимъ духомъ посланія къ Ѳ., поставлена на послѣднемъ мѣстѣ (смотри I, 3). Основой для всего стиха могли служить слѣд. мѣста у Исаіи LIX, 17 и Премуд. Сол. V, 17-20.

9-10. «Надежда спасенія» въ стихѣ 8 находитъ свое опредѣленіе въ ὀργή. Ап. говоритъ Ѳ., что Богъ опредѣлилъ ихъ не на грѣхъ, но къ полученію спасенія черезъ Христа. Полученіе спасенія есть будущее пріобрѣтеніе, ибо и гнѣвъ есть фактъ будущаго. Но Ѳ. найдутъ свое спасеніе черезъ Христа. 10 ст. замѣчателенъ, такъ какъ содержитъ въ себѣ провозглашеніе великаго христіанскаго догмата объ искупленіи. Это единственное мѣсто въ нашихъ посланіяхъ, гдѣ дѣлается намекъ на этотъ догматъ, хотя позднѣе, во второй группѣ посланій, Ап. постоянно касается этого главнаго пункта своего ученія. «Догматъ этотъ представленъ здѣсь какъ двойственный по своему содержанію, во-первыхъ, какъ содержащій указаніе на актъ со стороны Христа — «умершаго за насъ», и какъ включающій въ себя идею единенія вѣрующаго со Христомъ («чтобы... мы жили вмѣстѣ съ Нимъ»). Упоминаніе здѣсь объ этомъ догматѣ очень важно, такъ какъ оно показываетъ что ученіе объ искупленіи было присуще уму Ап. Павла въ его раннѣйшихъ писаніяхъ... оно, поэтому, не есть позднѣйшій продуктъ его болѣе зрѣлыхъ размышленій, какъ это иногда утверждаютъ» (Lightfoot, Notes, 77). — «Бодрствуемъ ли, или спимъ» — живы мы, или же умерли, мы все одно живемъ съ Нимъ.

12-15. Эти стихи содержатъ въ себѣ увѣщанія Ап. Павла къ Ѳ. касательно ихъ отношенія къ предстоятелямъ (12-13) въ церкви, и относительно необходимости вести спокойный образъ жизни; увѣщанія обращены ко всей церкви вообще. Преподавъ Ѳ. совѣтъ — увѣщать и назидать другъ друга (ст. 11), Ап. немедленно переходитъ къ новому недостатку у христіанъ Ѳ. — отсутствію у нихъ должнаго почтенія къ предстоятелямъ церкви, которымъ по праву принадлежитъ учительство и назиданіе. Ап. спѣшитъ предотвратить возможность узурпацій въ этой области. Ѳ. должны цѣнить и уважать (εἰδέναι) труждающихся у нихъ, а кого именно, это объяснено приложеніемъ двухъ эпитетовъ: προϊσταμένους ϰαὶ νουϑετοῦντας. Здѣсь, несомнѣнно, разумѣется одинъ классъ лицъ, ибо всѣ три причастія связаны однимъ членомъ, и именно пресвитеры, которымъ собственно принадлежатъ двѣ функціи — начальствованія и учительства. Ап. совѣтуетъ не только цѣнить ихъ и уважать но и дѣлать это въ духѣ любви.

14. «Вразумляйте безчинныхъ» — строго говоря «тѣхъ, которые не держатся строя» — намекъ на военную дисциплину. Ellicott думаетъ, что здѣсь, вѣроятно, содержится намекъ на пренебреженіе обязанностями и профессіями, которымъ грѣшили Ѳ., благодаря своимъ ошибочнымъ взглядамъ на время пришествія Христа». Этотъ взглядъ подтверждается такими мѣстами какъ ІV, 11-12. «Утѣшеніе малодушныхъ» — утратившихъ равновѣсіе духа, м. б. отъ излишней скорби по умершимъ, или отъ страха гоненій. «Будьте долготерпѣливы» — не давайте мѣста раздраженію противъ тѣхъ, которые слабы, но обращайтесь со всѣми терпѣливо, осмотрительно и любовно.

15. Здѣсь Ап. повторяетъ урокъ, данный Христомъ у Матѳ. V, 43 и. д. «Ищите добра» — «τὸ ἀγαϑὸν» не въ смыслѣ абсолютно добраго (τὸ ϰαλόν), а въ смыслѣ полезнаго (utile), противоположнаго всему, что можно назвать τὸ ϰαϰόν. Это «исканіе» должно простираться не только на братьевъ по вѣрѣ, но и на всѣхъ людей вообще.

16-22. Эти стихи содержать въ себѣ рядъ прекрасныхъ афоризмовъ, касающихся разныхъ сторонъ духовной и моральной жизни христіанина.

16. Сравни Флп. III, 1 и ІV, 4. Источникъ этой радости (Рим. XIV, 17) — Духъ Святый, излитый на христіанъ. Ставши причастникомъ великихъ совѣтовъ Божіихъ ο спасеніи міра, христіанинъ видитъ спасающую руку Божію повсюду въ мірѣ, даже въ страданіяхъ и гоненіяхъ. Это служитъ неизсякаемымъ источникомъ его радости.

17. Здѣсь дается Ап. совѣтъ относительно непрестанной духовной молитвы, которая является естественнымъ результатомъ того настроенія, ο которомъ рѣчь идетъ въ 16 ст.

19. «Духа не угашайте». Связь этого стиха съ 20 ст. даетъ основаніе думать, что тутъ рѣчь идетъ ο возникшемъ среди Ѳ. отрицательномъ отношеніи къ духовнымъ дарованіямъ, ο которыхъ Ап. говоритъ въ 1 Кор. XII, и XIV гл. Реакція противъ нихъ, м. б., поднялась потому, что они вносили извѣстную долю безпорядка въ собранія христіанъ.

20. То же отрицательное отношеніе, повидимому, было и въ отношеніи «къ пророчеству». Послѣднее не включаетъ въ себя идеи предсказанія будущаго. Въ Новомъ Завѣтѣ эта идея стоитъ на заднемъ планѣ. «Пророчествованіе тѣсно связано съ молитвою (1 Кор. XI, 4-5). Кто пророчествуетъ, тотъ говоритъ людямъ въ назиданіе, увѣщаніе и утѣшеніе (1 Кор. XIV, 3). Обличеніе во грѣхѣ, обнаруженіе тайнъ сердца — приписываются этому духовному дару какъ его дѣло (ibid. XIV, 24-25). Кратко говоря, — пророчество — это страстное и вдохновенное слово ο тайнахъ Божіихъ» (Lightfoot, op. cit. стр. 63). Подавленіе такого дара было бы большой утратой для духовной жизни Ѳ. общины христіанъ.

21. Продолженіе мысли ст. 20. Духовные дары — вещь прекрасная: ихъ нужно поддерживать; но необходимо ихъ и испытывать. Не всѣ виды вдохновенія приходятъ свыше. Мысль здѣсь отчасти та же, что и у Іоанна 1 посл. IV, 1. Τὸ ϰαλὸν въ нравственномъ смыслѣ отлично отъ τὸ ἀγαϑὸν; первое означаетъ доброе само въ себѣ: второе — доброе по своимъ послѣдствіямъ. Первое здѣсь очень умѣстно, ибо указываетъ на доброе, принятое какъ результатъ испытанія. «Твердо держите то, что вы приняли какъ результатъ вашего «δοϰιμάζειν».

22. Здѣсь мысль Ап. отчасти та же, что и въ Рим. XII, 9. Εἶδος — родъ, видъ, форма; — этотъ переводъ находитъ себѣ подтвержденіе въ недавно открытыхъ папирусахъ въ Египтѣ, относящихся къ II в. до Р. X. и II в. по Р. X. Въ обычной рѣчи этого времени слово εἶδος имѣетъ именно это вышеуказанное значеніе (см. Milligan — ор. cit. стр. 76-77).

23. Мысль Ап. Πавла вновь возвращается къ парусіи Христа. Онъ молится чтобы Богъ не только сдѣлалъ ихъ совершенными въ парусіи Христа, но и сохранилъ ихъ въ этомъ совершенствѣ (ὁλοτελεῖς и ὁλόϰληρον). Здѣсь мы встрѣчаемся съ такъ называемой трихотоміей, съ трехчастнымъ дѣленіемъ человѣческой природы на духъ, душу и тѣло. Въ Новомъ 3авѣтѣ человѣческая природа обычно дѣлится на 2 части, которыя носятъ иногда различныя названія напримѣръ σῶμα и ψυχή (Матѳ. X, 28), σῶμα и πνεῦμα (Рим. VIIІ, 10, 13), иногда σάρξ и πνεῦμα (Кол. II, 5), и наконецъ σάρξ и νοῦς (Рим. VII, 25). Но иногда признается и трехчастное дѣленіе природы человѣка; такъ въ посл. къ Евр. IV, 12, дѣлается различіе между ψυχή и πνεῦμα, а въ 1 Кор. II, 14 и дал. XV, 44-46, проводится различіе между ψυχηϰός и πνευματιϰός. Эта трихотомія не есть лишь христіанское ученіе; оно встрѣчается и у языческихъ философовъ — у Платона, неоплатониковъ и стоиковъ. Высшій, духовный принципъ природы человѣка разсѣкается на двѣ части — низшую — ψυχή, обнимающую ощущенія чувства и импульсы, и высшую πνεῦμα, черезъ которую мы вступаемъ въ общеніе съ Богомъ. Это трехчастное дѣленіе встрѣчается очень часто у древнѣйшихъ отцовъ церкви. Для Ап. Павла это дѣленіе едва ли является одной лишь риторической фигурой выраженія. Въ принципѣ — нѣтъ, строго говоря, никакихъ основаній отрицать трехчастное дѣленіе нашей природы. Сравни также Н. Н. Глубоковскій: Благовѣстіе Св. Ап. Павла, Т. I. 368 и т. II, 1032 и 1123.

26-27. Кому адресованы эти стихи — всей Ѳ. церкви, или же однимъ пресвитерамъ? Выраженіе τὸ ϕίλημα ἅγιον, повидимому, указываетъ на личную встрѣчу, и личное сношеніе, а потому можетъ ограничивать собою выраженіе «всѣ братья». Но все же лучше думать, что эти стихи адресованы всей церкви вообще. Выраженіе τὸ ϕίλημα ἅγιον здѣсь едва ли относится къ литургическому обряду лобзанія. Но въ посланіяхъ Ап. это лобзаніе, съ прибавленіемъ эпитета «святое», встрѣчается часто; смотри: Рим. XVI, 16; 1 Кор. XVI, 20; 2 Кор. ХIII, 12, а также 1 Петр. V, 14. Первое упоминаніе «лобзанія» въ смыслѣ литургическаго обряда находится у Св. Іустина Мученика въ его «Апологіи» (1 Ап. 65). — «Заклинаю» — ἐνορϰίζω — здѣсь интересна перемѣна 1-го лица множ. ч., вообще принятаго въ посланіи, на 1-е л. единст. ч. (сравни II, 18 и III, 5). Объясненія этой перемѣны и связанной съ нею силы выраженія (усилительное мѣстоим. 1-го лица ед. числа) слѣдуетъ искать не въ какихъ нибудь разногласіяхъ между паствой и пресвитерами или же христіанами изъ іудеевъ и христіанами изъ язычниковъ (мнѣніе Гарнака ο немъ ниже), а скорѣе въ опасеніи Ап. Павла касательно возможнаго злоупотребленія его именемъ и авторитетомъ. Отсюда его желаніе чтобы посланіе было прочитано громко и публично (ἀναγνωσϑῆναι), во избѣжаніе всякихъ недоразумѣній и перетолкованій.

28. Посланіе оканчивается привѣтственнымъ благословеніемъ, которое, можетъ быть, было написано рукою самого Ап. Павла. Оно содержитъ въ себѣ характерное выраженіе Ап. — χάρις. По формѣ своей эти привѣтствія Ап. Павла оченъ разнятся. Одни отличаются длиннотою (2 Кор. XIII, 13), другія же, наоборотъ, краткостью (1 Тим. VI, 21). Привѣтствія эти были усвоены христіанскими писателями Ап. вѣка (напр. Св. Климентомъ и Ап. Варнавою), а затѣмъ перешли въ богослужебное употребленіе въ церкви.

К. Н. Фаминскій.


Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0