Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - воскресенiе, 19 ноября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ А. П. ЛОПУХИНА

Александръ Павловичъ Лопухинъ († 1904 г.)

Александръ Павловичъ Лопухинъ (1852–1904), русскій православный церковный писатель, переводчикъ, библеистъ. Родился въ семьѣ священника Саратовской губерніи. Окончилъ С.-Петербургскую Духовную Академію (1878), писать и печататься началъ еще въ студенческіе годы. Послѣ выпуска Лопухинъ, какъ хорошо знающій англійскій языкъ, былъ направленъ псаломщикомъ въ США (1879–82), гдѣ трудился при русской посольской церкви въ Нью-Йоркѣ. Вернувшись въ Россію, Лопухинъ занялъ каѳедру сравнительнаго богословія въ СПб.ДА (1883), а съ 1885 перешелъ на каѳедру древней исторіи, которую занималъ до конца своихъ дней. За сравнительно короткую жизнь Лопухинъ сдѣлалъ очень много для русскаго духовнаго просвѣщенія: былъ редакторомъ «Церковнаго вѣстника», «Странника», «Общедоступной богословской библіотеки» и «Симфоніи». По его иниціативѣ сталъ издаваться полный переводъ твореній свт. Іоанна Златоуста. Много статей написалъ Лопухинъ для «Православной богословской энциклопедіи», первые тома которой онъ редактировалъ. далѣе>>

НОВЫЙ ЗАВѢТЪ

ТОЛКОВАЯ БИБЛІЯ,
или комментарій на всѣ книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта.

Первое посланіе къ Ѳессалоникійцамъ Святаго Апостола Павла.

Глава 2-я.

1. Вы сами знаете, братія, ο нашемъ входѣ къ вамъ, что онъ былъ не бездѣйственный;

2. но прежде пострадавши и бывши поруганы въ Филиппахъ, какъ вы знаете, мы дерзнули въ Богѣ нашемъ проповѣдать вамъ благовѣстіе Божіе съ великимъ подвигомъ.

3. Ибо въ ученіи нашемъ нѣтъ ни заблужденія, ни нечистыхъ побужденій, ни лукавства;

4. но, какъ Богъ удостоилъ насъ того, чтобы ввѣрить намъ благовѣстіе, такъ мы и говоримъ, угождая не человѣкамъ, но Богу, испытующему сердца наши.

5. Ибо никогда не было у насъ предъ вами ни словъ ласкательсгва, какъ вы знаете, ни видовъ корысти: Богъ свидѣтель!

6. Не ищемъ славы человѣческой ни отъ васъ, ни отъ другихъ;

7. мы могли явиться съ важностью, какъ Апостолы Христовы, но были тихи среди васъ, подобно какъ кормилица нѣжно обходится съ дѣтьми своими.

8. Такъ мы, изъ усердія въ вамъ, восхотѣли передать вамъ не только благовѣстіе Божіе, но и души наши, потому что вы стали намъ любезны.

9. Ибо вы помните, братія, трудъ нашъ и изнуреніе: ночью и днемъ работая, чтобы не отяготить кого изъ васъ, мы проповѣдывали у васъ благовѣстіе Божіе.

10. Свидѣтели вы и Богъ, какъ свято и праведно и безукоризненно поступали мы предъ вами вѣрующими,

11. потому что вы знаете, какъ каждаго изъ васъ, какъ отецъ дѣтей своихъ,

12. мы просили и убѣждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшаго васъ въ Свое Царство и славу.

13. Посему и мы непрестанно благодаримъ Бога, что, принявши отъ насъ слышанное слово Божіе, вы приняли не какъ слово человѣческое, но какъ слово Божіе (каково оно есть по истинѣ), которое и дѣйствуетъ въ васъ вѣрующихъ.

14. Ибо вы, братія, сдѣлались подражателями церквамъ Божіимъ во Христѣ Іисусѣ, находящимся въ Іудеѣ, потому что и вы то же претерпѣли отъ своихъ единоплеменниковъ, что и тѣ отъ Іудеевъ,

15. которые убили и Господа Іисуса и Его пророковъ, и насъ изгнали, и Богу не угождаютъ, и всѣмъ человѣкамъ противятся,

16. которые препятствуютъ намъ говорить язычникамъ, чтобы спаслись, и чрезъ это всегда наполняютъ мѣру грѣховъ своихъ; но приближается на нихъ гнѣвъ до конца.

17. Мы же, братія, бывши разлучены съ вами на короткое время лицемъ, а не сердцемъ, тѣмъ съ бóльшимъ желаніемъ старались увидѣть лице ваше.

18. И потому мы, я Павелъ, и разъ и два хотѣли придти къ вамъ; но воспрепятствовалъ намъ сатана.

19. Ибо кто наша надежда, иди радость, или вѣнецъ похвалы? Не и вы ли предъ Господомъ нашимъ Іисусомъ Христомъ въ пришествіе Его?

20. Ибо вы слава наша и радость.


II.
Обстоятельства и характеръ благовѣстничества Апостола у Ѳессалоникійцевъ (1-12). Успѣхъ и дѣйствіе проповѣди апостольской среди читателей, вѣрныхъ ей, и при переносимыхъ отъ гоненій страданіяхъ (13-16). Стремленіе св. Павла видѣть Ѳессалоникійцевъ и препятствія къ сему (17-20).

1-12. Характеръ жизни и дѣятельности Ап. Павла среди Ѳ-скихъ христіанъ. Апостолъ вновь возвращается къ мысли, высказанной выше въ I, 5, и теперь развиваетъ ее, переходя къ апологіи мотивовъ и характера своей проповѣди, которые, видимо, подверглись очерненію и нареканію, и, конечно, первоначально со стороны Евреевъ, а никакъ не язычниковъ, очень мало что знавшихъ ο прошломъ Ап. Павла.

1-2. Начало проповѣди у Ѳ-въ не было «вотще» — безцѣльно и несерьезно. Пострадавши и тѣлесно и духовно, благовѣстники, не устрашенные неудачей въ Филиппахъ, дерзнули «говорить» ο Богѣ и въ Ѳессалоникѣ «съ великимъ подвигомъ» — не смотря на огромную оппозицію со стороны враговъ Евангелія.

3-4. Ѳ-цы прекрасно знаютъ это и знаютъ также, что ученіе благовѣстниковъ происходитъ не изъ заблужденія (въ смыслѣ самообмана), и не изъ желанія проповѣдывать распущенность (ἀϰαϑαρσία), или опираться на лукавство. Это указаніе на нечистоту (ἀϰαϑαρσία) или же «чувственность», какъ возможное источное начало проповѣди, было весьма важно въ виду тѣхъ крайне безнравственныхъ формъ служенія богамъ, которыя часто освящались религіями того времени. Таковъ, напримѣръ, былъ мистическій культъ «Kabiri» въ самой Ѳ-кѣ, сопровождавшійся грубо безнравственными обрядами. Благовѣстники свободны отъ этихъ недостатковъ. Испытанные Богомъ, и удостоенные быть носителями Евангелія, они стараются служить и угождать не низкимъ побужденіямъ и страстямъ человѣка, а Богу.

5-7. Ихъ благовѣстіе чуждо ласкательства, разсчитаннаго на грубый личный интересъ, чуждо даже «предлога» къ корысти. Они не ищутъ славы, ни отъ людей, ни отъ нихъ. Они «могли бы быть имъ въ тягость» (ἐν βάρει εἷναι), какъ Апостолы — но этого на самомъ дѣлѣ не было. Какъ понимать это выраженіе ἐν βάρει εἷναι — «могуще въ тягость быти?» Идетъ ли здѣсь рѣчь ο денежныхъ пособіяхъ, на которыя имѣли право благовѣстники, или же здѣсь имѣется въ виду настойчивое требованіе признанія своего авторитета? Βάρος имѣетъ два значенія: а) оно можетъ имѣть прямое значеніе «тяжести», «бремени» (Vulgata — oneri esse), и въ такомъ случаѣ можетъ указывать на право Апостоловъ требовать помощи и содержанія (смотри ст. 9 и 2 Ѳес. III, 8); б) но можетъ имѣть и производное значеніе «власти, достоинства»; въ такомъ случаѣ оно будетъ указывать на честь, которой могли благовѣстники ожидать отъ Ѳ-въ въ качествѣ «Апостоловъ Христовыхъ». Если связывать мысль 7 ст. съ мыслью 6 ст., то второе значеніе слова βάρος болѣе умѣстно; если же связывать ст. 7 съ 5 ст., то пріемлемѣе будетъ первое значеніе слова. Но «можетъ быть безопаснѣе приписывать выраженію ἐν βάρει εἷναι всеобъемлющее значеніе, включающее въ себя обѣ эти царственныя, такъ сказать, прерогативы Апостольства — и право настаивать на своемъ авторитетѣ, и право взимать вспоможенія» (Lightfoot, op. cit.). Благовѣстники, не будучи обременительны, были, напротивъ, «тихи» среди нихъ (ἢπιοι). Въ данномъ мѣстѣ возможно и иное чтеніе: «νήπιοι», въ такомъ случаѣ мысль будетъ такая: «мы были дѣтьми посреди васъ». Чтеніе это находится въ двухъ древнѣйшихъ кодексахъ — Синайскомъ и Ватиканскомъ. Но чтеніе ἢπιοι такъ же хорошо поддерживается манускриптами, какъ и νήπιοι, а по ходу мыслей гораздо болѣе пріемлемо.

9. Здѣсь предъ нами рисуется чудная картина жизни и дѣятельности Ап. Павла и его сотрудниковъ въ Ѳ-кѣ. Не желая быть никому въ тягость, Апостолъ работалъ самъ лично, чтобы поддерживать себя. Этою работою, несомнѣнно, было дѣланіе палатокъ, ремесло, которому Ап. Павелъ былъ обученъ, по еврейскому обычаю, съ самаго дѣтства; этимъ же ремесломъ онъ пропитывался и въ Коринѳѣ (Дѣян. XVIII, 2-3). Но Ап. Павелъ не всегда зависѣлъ отъ одного своего ремесла; судя по Флп. IV, 15, въ Ѳ-кѣ онъ получилъ поддержку отъ Филиппійскихъ христіанъ, а позднѣе въ Коринѳѣ (2 Кор. XI, 9) получилъ поддержку изъ Македоніи. Здѣсь нѣтъ никакого противорѣчія съ 2 Ѳес. III, 7-10. Апостолъ могъ легко имѣть въ виду два мотива къ самостоятельному и трудовому образу жизни — и желаніе избѣжать обвиненія «въ корысти», и стремленіе дать окружающимъ для подражанія образецъ трудолюбія.

10-12. Но эта работа на пропитаніе ставила Ап. Павла въ весьма выгодное положеніе въ отношеніи къ вѣрующимъ. Она давала ему возможность изучить всякаго до тонкости, при постоянномъ общеніи въ работѣ, и стать отцомъ каждаго изъ нихъ въ духовномъ смыслѣ. Каждаго изъ нихъ Ап. Павелъ увѣщевалъ и просилъ «поступать достойно Бога, призывающаго ихъ въ Свое Царство» (ϰαλοῦντος). Идея Царства Божія была еврейской по происхожденію; она очень часто встрѣчается въ Евангеліи, но не такъ часто у прочихъ писателей Новаго Завѣта. Грекамъ эта идея была чужда. Но Апостолъ, видимо, особенно выдвигалъ эту идею въ своей проповѣди въ Ѳ-кѣ. Этимъ воспользовались его враги — Іудеи, и придали ей ложное толкованіе, опасное въ политическомъ отношеніи (Дѣян. XVIII, 7). Весьма возможно, что грустный опытъ въ Ѳ-кѣ заставилъ Ап. Павла оставить эту форму раскрытія христіанства въ городахъ греческихъ.

13-16. Новое выраженіе благодарности со стороны Апостола за обращеніе Ѳ-въ и ихъ твердость въ гоненіяхъ.

13. Они приняли слово Божіе не какъ слово человѣческое, отсюда его и дѣйственность. Они восприняли его сердцемъ, и оно дѣйствуетъ въ нихъ добрыми плодами — дѣйствуетъ въ нихъ «вѣрующихъ» (прич. наст. вр. πιστεύουσιν). «Слово — дѣйственно, пока слушатели вѣруютъ. Эти два факта совмѣстны. Если бы вѣра исчезла, прекратилось бы и вліяніе слова проповѣди» (Adeney. w. 7, The Century Bible, Thessalonians, стр. 171).

14-16. Здѣсь содержится самая сильная атака на Еврейство со стороны Ап. Павла (сравни Дѣян. VII, 51-53). «Это единственное мѣсто въ его посланіяхъ, гдѣ употреблено выраженіе «жиды», подобно тому какъ это дѣлается въ Ев. Іоанна, для обозначенія избраннаго народа какъ враговъ вѣры во Христа. Чтобы понять это мѣсто, такъ сильно отличающееся по языку отъ IX-X гл. къ Рим., мы должны припомнить, что Ап. Павелъ, вообще человѣкъ съ страстной натурой, еще больно чувствовалъ недавнее противъ себя гоненіе со стороны своихъ соотечественниковъ, которые, какъ онъ это сознавалъ, боролись не только противъ него, но противъ Бога и истины» (Iulford, Thessalonians, стр. 22).

14. Содержитъ прекрасное опроверженіе тюбингенской гипотезы (Ф. Баура) ο якобы существовавшей враждѣ между Ап. Павломъ и церквами въ Іудеѣ. Ѳ-цы стали подражателями этихъ послѣднихъ, и въ словахъ Ап. Павла чувствуется «удивленіе, полное любви» (Lightfoot) предъ стойкостью іудейскихъ христіанъ, ставшихъ образцомъ для христіанъ Ѳ-ки. Съ другой стороны этотъ стихъ прекрасно подтверждаетъ наши выводы ο состояніи церкви въ Ѳ-кѣ, и объ источникѣ гоненія на христіанъ. «Хотя въ книгѣ Дѣяній Евреи являются главными гонителями Ап. Павла въ Ѳ-кѣ все же мы не можемъ сомнваться въ томъ, что ходъ событій былъ всюду одинаковый; оппозиція Евангелію, возбужденная Іудеями, была подхвачена мѣстнымъ населеніемъ, безъ содѣйствія котораго они были бы безсильны» (Lightfoot op. cit. 32 ст.).

15. Здѣсь словами «πᾶσιν ἀνϑρώποις ἐναντίων» прекрасно обрисованъ богоборческій и враждебный человѣчеству характеръ Іудейства. Всюду, гдѣ только былъ Ап. Павелъ, послѣднее гнало его. Съ другой стороны, великій Апостолъ, странствуя по языческимъ городамъ, могъ прекрасно замѣтить то чувство, съ которымъ относились всюду къ іудейству. Слова Ап. Павла находятъ прекрасное подтвержденіе въ исторіи Тацита, который говорилъ, что Іудеи имѣютъ «adversus omnes alios hostile odium» (V, 5). Не лучше о нихъ отзывается и римскій сатирикъ Ювеналъ; «Romanas autem soliti contemnere leges, Iudaicum ediscunt et servant ac metuunt jus... Non monstrare vias eadem nisi sacra colenti, Quaesitum ad fontem solos deducere verpos». XIV, 100-104. «Св. Павелъ видитъ образчикъ ихъ вражды къ человѣчеству въ ихъ оппозиціи распространенію Евавгелія среди язычниковъ. Но и та и другая ихъ характеристика и ихъ исключительность въ вопросѣ ο духовныхъ привилегіяхъ, и ихъ себялюбивая замкнутость въ житейскихъ отношеніяхъ вообще — были обязаны своимъ существованіемъ одному и тому же чуждому любви и свободы духу, тѣмъ болѣе ненавистному, что онъ былъ каррикатурой и неестественнымъ наростомъ на исключительной чистотѣ ихъ стараго монотеизма» (Lightfoot, op. cit. стр. 34).

16. «Приближается на нихъ гнѣвъ до конца» — нѣтъ никакихъ основаній относить эти слова къ факту разрушенія Іерусалима. Если бы это было такъ, ссылки на такое чрезвычайное событіе были бы и въ другихъ мѣстахъ посланія, да и здѣсь это событіе описывалось бы болѣе опредѣленно. Ап. Павелъ здѣсь читалъ, такъ сказать, знаменія временъ, грядущую судьбу богоборнаго и жестоковыйнаго жидовства.

II, 17 — III, 10. Безпокойство Ап. Павла относительно христіанской церкви въ Ѳ-кѣ, посѣщеніе Ѳ-ки Тимоѳеемъ, и радость благовѣстника при видѣ благосостоянія ихъ церкви и роста ихъ вѣры и любви.

18. Ап. Павелъ особенно подчеркиваетъ свое личное желаніе «увидѣть лице» своихъ учениковъ, но «воспрепятствовалъ намъ сатана» — пишетъ онъ. Что значитъ это выраженіе? Препятствіемъ могла служить болѣзнь въ это время Ап. Павла; на болѣзнь онъ намекаетъ въ посл. къ Галатамъ (IV, 14), среди которыхъ онъ былъ незадолго передъ этимъ. Но, вѣроятнѣе всего — это выраженіе относится къ оппозиціи со стороны жидовства. «Сатана, дѣйствуя черезъ жидовъ, возбудилъ гоненіе противъ Апостола, такъ что многократное намѣреніе его посѣтить Ѳ-ку осталось неосуществленнымъ. Ramsay. W. M. (въ St. Paul the Traveller, стр. 230-231) высказываетъ догадку, что здѣсь дѣлается намекъ на дѣйствіе политарховъ (Дѣян. XVIII, 9), которое препятствовало Ап. Павлу возвратиться въ Ѳ-ку (Iulford op. cit. 23-24).

Назадъ / Къ оглавленію / Впередъ


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0