Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - вторникъ, 17 октября 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 22.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

ИЗСЛѢДОВАНІЯ ПО БИБЛЕИСТИКѢ

Прот. Евгеній Воронцовъ († 1925 г.)
Псаломъ 2-й и пророчество Наѳана.
(Посланіе къ Евреямъ 1, 5).

Второй псаломъ, изъ котораго заимствуется Апостоломъ цитата въ посланіи къ Евреямъ, подтверждающая, что Мессіи принадлежитъ κατ’ εθοχην наименованіе — сынъ, признавался Мессіанскимъ какъ христіанами, такъ и іудеями древности. Въ книгѣ Дѣяній мы находимъ въ 4 главѣ Мессіанское истолкованіе 2 псалма вѣрующими первоначальной Іерусалимской общины, при чемъ происхожденіе псалма отнесено къ Давиду (25-29), подобное же пониманіе 2 псалма мы встрѣчаемъ и въ рѣчи Апостола Павла, произнесенной въ субботній день въ синагогѣ Антіохіи Писсидійской (Дѣян. 13, 33). Тотъ же слѣдъ Мессіанскаго толкованія 2 псалма въ первенствующей церкви мы находимъ и въ Апокалипсисѣ (2, 27 и 19, 15 по снесенію съ Псал. 2, 9), а по отношенію къ іудеямъ времени земной жизни Господа Мессіанское пониманіе этого псалма открывается изъ словъ Наѳанаила (Іоан. 1, 49) и первосвященника (Матѳ. 26, 63), обращенныхъ ко Христу (υιος του θεου — очевидно стало обозначеніемъ Мессіи подъ вліяніемъ псаломскаго реченія — сынъ Мой Ты). Перейдя отъ новозавѣтнаго канона къ христіанской литературѣ первыхъ вѣковъ, мы откроемъ въ ней единогласное свидѣтельство объ отнесеніи содержанія 2 псалма къ Мессіи. Іустинъ мученикъ, въ «разговорѣ съ іудеемъ Трифономъ», 7 стихъ псалма прилагаетъ къ Мессіи, Просвѣтителю язычниковъ. Ириней Ліонскій въ 4 книгѣ «противъ ересей» 8 стихъ псалма считаетъ за рѣчь, обращенную Отцомъ къ Сыну. Оригенъ по поводу 1 и 2 стиховъ замѣчаетъ: четыре рода лицъ возстаютъ противъ Христа — народы, племена, цари и князья, подъ первымъ нужно разумѣть невѣдающихъ Бога язычниковъ, подъ вторыми — народъ обрѣзанія, подъ царями же и князьями — Ирода, Понтія Пилата и старѣйшинъ іудейскихъ, какъ толкуетъ Ап. Петръ по книгѣ Дѣяній (4, 26), но возможно усматривать подъ князьями и силы невидимаго міра. Тертулліанъ приводитъ 7 и 8 стихъ псалма въ 3 книгѣ противъ Маркіона, какъ пророчество о повсемѣстномъ распространеніи истиннаго Богопознанія. Кипріанъ на 1 ст. псалма обосновываетъ мысль о вѣчности царства Христа. Также Аѳанасій Александрійскій въ словахъ псалма: расторгнемъ узы ихъ, видитъ пророчество о противодѣйствіи язычниковъ Апостольской проповѣди, каковую Господь уподобилъ дѣйствію уловляющаго невода. Евсевій Кессарійскій показываетъ многочастное выполненіе предсказаній псалма на жизни Господа. Григорій Богословъ по поводу 8 стиха псалма: проси у Меня и дамъ Тебѣ, говоритъ, что 5 разъ упоминается въ Библіи о воспріятіи чего-либо Христомъ: одинъ разъ по отношенію къ жизни, другой — къ наслѣдію въ народахъ, третій — къ пріобрѣтенію власти надъ всякою плотью, четвертый — къ прославленію и пятый къ общему господству надъ всѣмъ существующимъ (των οντων). Іоаннъ Златоустъ часто примѣняетъ выраженіе 2 псалма, когда касается торжества Христовой истины надъ всѣми внѣшними и внутренними врагами Церкви. Іеронимъ въ посланіи къ Фабіолѣ и многихъ другихъ своихъ трудахъ отмѣчаетъ стихи псалма, какъ имѣющіе неоспоримо Мессіанскій смыслъ. Кириллъ Александрійскій по поводу словъ псалма: и дамъ Тебѣ въ обладаніе концовъ земли, замѣчаетъ: вмѣсто одного народа, притомъ заблуждавшагося, всѣ язычники (εθνη) даны Христу, и вмѣсто одной земли Іудейской Ему предана вся подсолнечная. Ѳеодоритъ находилъ во 2 псалмѣ указаніе на страданія Господа по человѣчеству (τα ανθπωπινα παθη), на Его царство, равно на призваніе язычниковъ и невѣріе іудеевъ. Пониманіе смысла псалма Августиномъ открывается изъ его замѣчаній къ первымъ 2 стихамъ: Это говорится о преслѣдовавшихъ Господа, о которыхъ упоминается и въ книгѣ Дѣяній Апостольскихъ. Намъ нѣтъ нужды умножать отеческія свидѣтельства, такъ какъ и приведенныхъ достаточно, чтобы характеризовать взгляды на содержаніе псалма у выдающихея церковныхъ учителей, какъ на христіанскомъ востокѣ, такъ и на латинскомъ западѣ. Однако противъ цѣнностй свято-отеческаго экзегесиса дѣлаютъ въ данномъ случаѣ возраженіе, опирающееся на безусловную необходимость допустить воздѣйствіе на христіанскихъ толкователей Мессіанскихъ изъясненій частныхъ выраженій псалма въ новозавѣтныхъ каноническихъ писаніяхъ. Въ виду сказаннаго для изучающаго ветхозавѣтные цитаты въ новозавѣтныхъ памятникахъ небезъинтересно ознакомиться и съ толкованіемъ Мессіанскихъ мѣстъ іудейскими учеными. Обращаясъ къ образу іудейскихъ толкованій, мы ему предпошлемъ отзывъ объ іудейскихъ комментаріяхъ Мессіанскихъ мѣстъ, принадлежащій столпамъ іудейской богословской учености — Кимхи и Раши, разоблачающій скрытый мотивъ, который обусловливалъ чисто историческое толкованіе Мессіанскихъ отдѣловъ Библіи въ сравнительно поздней іудейской экзегетикѣ. Въ концѣ комментарія на псалмы Кимхи говоритъ: Существуютъ лица, относящія многіе псалмы къ Мессіи, такъ изъясняли и блаженной памяти отцы наши древніе наставники; при такомъ толкованіи содержаніе псалмовъ понятнѣе, но болѣе приличествуетъ историческое изъясненіе при отнесеніи всего къ рѣчи Давида о самомъ себѣ, чего и мы держимся. Если Кимхи замалчиваетъ причину предпочтенія новаго пріема толкованія предъ традиціоннымъ, то этотъ поводъ открываетъ Раши. Наши отцы, говоритъ этотъ экзегетъ, объясняли 2 псаломъ, какъ Мессіанскій, но ради буквализма пониманія и полемики съ еретиками удобнѣе относить его содержаніе къ Давиду.

Изъ обоихъ приведенныхъ отзывовъ, открывается съ одной стороны неоспоримое превосходство Мессіанскаго толкованія предъ историческимъ, онирающимся на аккомодацію, съ другой — тенденціозная цѣль замѣны одного истолкованія другимъ. Что касается до древнѣйшихъ іудейскихъ памятниковъ, то они согласно держатся Мессіанскаго толкованія 2 псалма. Несомнѣнно, что и Мессіанизмъ и еврейскій теократическій монархизмъ стоятъ въ близкомъ взаимоотношеніи, но эту связь немыслимо доводить до совпаденія Мессіанскаго идеальнаго царства «не отъ міра сего» съ эмпирическимъ теократизмомъ, какъ дѣлаютъ средневѣковые раввины и ихъ ученики. Талмудическій трактатъ «Суккотъ» (о празднованіи кущей) приводитъ, какъ древнее преданіе, что Мессіи, Сыну Давида, долженствующему придти, скажетъ Богъ: Ты Сынъ Мой, Я днесь родилъ Тебя. Въ талмудическомъ трактатѣ «Авода зара» (объ идолослуженіи и вообще язычествѣ) сказано по поводу временъ Мессіи: Когда увидятъ походъ Гога и Магога, то спросятъ у нихъ, противъ кого они пришли, Гогъ и Магогъ отвѣтятъ: Противъ Господа и Помазанника Его (пс. 2, 2). Въ мидрашѣ на Исходъ — Мехильта слова 1 ст. 2 псалма отнесены ко временамъ Мессіи. Въ древнемъ мидрашѣ на Бытіе — Берешитъ рабба приведены слова раввина Іоханана: Существуетъ трое лицъ, кому сказано: проси — это царь Соломонъ (1 Цар. 3, 5), царь Ахазъ (Ис. 7, 11) и царь Мессія (Псал. 2, 8). Въ спеціальномъ мидрашѣ на псалмы, т. н. Мидрашѣ Тегиллимъ рабби Хуна замѣтилъ: когда наступитъ часъ Мессіи, преблагословенный Богъ скажетъ: Мнѣ надлежитъ создать Его, новую тварь, ибо пророчено — Ты Сынъ Мой, Я нынѣ родилъ Тебя. Въ томъ же Мидрашѣ приводится бесѣда Іеговы съ Мессіею, причемъ содержаніе влагаемой во уста Іеговы рѣчи взято изъ 9 стиха 2 псалма: Ты поразишь ихъ жезломъ желѣзнымъ и. т. д. Нѣтъ, Владыка міра, отвѣчаетъ Мессія, Я въ мирѣ буду благовѣствовать язычникамъ. Позднѣйшіе авторитетные у іудеевъ экзегетическіе труды, напримѣръ Зогаръ (каббалистическій памятникъ), считаютъ 2 псаломъ по преимуществу мессіологическимъ. Въ Пиркэ Еліезеръ читаемъ: рабби Мешаршея сказалъ — трижды поднимутся враги Израиля на его землю, сначала единично, потомъ по-двое, наконецъ всѣ разомъ, чтобы сразиться съ сыномъ Давидовымъ, ибо сказано: поднимаются противъ Господа и Его Помазанника. Въ эклектическомъ экзегетическомъ сочиненіи Ialkut Schimeoni (Симеоновъ колчанъ) истолковывается, какъ Мессіанскій 6 ст. 2 псалма, вопросятъ Мессію, гдѣ Ты желаешь обитать? Онъ отвѣтитъ: Развѣ нуженъ этотъ вопросъ, когда сказано: Я поставилъ Царя на Сіонѣ, святой горѣ Моей (Псал. 2, 6). Изъ приведенныхъ іудейскихъ свидѣтельствъ понятно, почему сравнительно осторожный и вѣрный традиціи знаменитый еврейскій экзегетъ Абенъ Езра не былъ представителемъ гиперкритицизма въ отношеніикъ Мессіологической интерпретаціи псалмовъ и слѣпымъ сторонникомъ исключительно историческаго толкованія псаломскихъ образовъ. Въ частности относительно 2 псалма Абенъ-Езра признавалъ не только полную возможность Мессіанскаго толкованія, но и не отрицалъ превосходства такого толкованія предъ всякимъ инымъ [1].

Центральнымъ Мессіанскимъ мѣстомъ во 2 псалмѣ является стихъ 7: Сынъ Мой Ты, Я днесь родилъ Тебя, каковой стихъ и цитируется Апостоломъ въ Христологической части первой главы посланія къ Евреямъ. Изъ частныхъ выраженій этой псаломской цитаты заслуживаютъ вниманія глаголъ яладъ — γεγεννηκα родилъ и выраженіе «днесь». Уже въ экзаплахъ Оригена мы находимъ двоякій переводъ яладтиха оригинала: у LXX γεγεννηκα σε, а у Акилы ετεκον σε. Различіе глаголовъ τικτειν и γεννᾳν заключается въ томъ, что первый прилагается къ рожденію женщиною, а второй — къ производительному акту мужчины. Глаголу γεννᾳν соотвѣтствуетъ въ еврейскомъ языкѣ гифиль глагола яладъ — фарма голидъ, но должно сказать, что въ первыхъ главахъ книги Бытія и каль-яладъ обозначаетъ то же, что голидъ (Быт. 4, 18; 10, 8). Однако исключительность постановки яладъ въ такихъ примѣрахъ открывается изъ таргума и Самарянскаго перевода кн. Бытія; халдейскіе переводчики — Онкелосъ, Псевдоіонаѳанъ сочли неудобнымъ сохранить каль еврейскаго подлинника, требовавшій постановки халдейскаго пеаль, и замѣнили его совпадающимъ съ еврейскимъ гифиль халдейскимъ афель. Самарянскій таргумистъ слѣдуетъ примѣру составителей арамейскихъ таргумовъ. Было бы ошибочнымъ думать, что употребленіе основной формы глагола яладъ вмѣсто производной — гифиля имѣетъ мѣсто только въ архаической части Библіи: въ книгѣ Притчей 23, 22: слушайся отца твоего, ибо онъ родилъ тебя, мы находимъ тоже употребленіе каль отъ глагола яладъ; у Захаріи, пророка послѣплѣннаго времени, причастная форма йоледимъ обозначаетъ родителей обоего пола. Резюмируя сказанное, мы приходимъ къ выводу, что постановка каль глагола яладъ въ разбираемомъ мѣстѣ псалма находитъ себѣ нѣсколько аналогичныхъ примѣровъ въ другихъ мѣстахъ ветхозавѣтной Библіи, а поэтому нѣтъ нужды разрѣшать это выраженіе, какъ απαθ λεγομενον псалма въ простую метафору, характеризующую только близкія нравственныя отношенія Іеговы къ Мессіи, на основаніи тѣхъ мѣстъ пророческихъ книгъ, гдѣ Израиль именуется сыномъ Божіемъ, а Іегова — Отцомъ избраннаго народа по Его особому благоволенію къ Своему избраннику. Такъ у Осіи 11, 1: Когда Израиль былъ юнъ, Я любилъ его, и изъ Египта призвалъ сына Моего; или у Исаіи 63, 16: Только Ты — Отецъ нашъ, ибо Авраамъ не узнаетъ насъ и Израиль не признаетъ насъ своими, Ты, Господи, Отецъ нашъ, отъ вѣка имя Твое — Искупитель нашъ. Только во Второзаконіи 35, 18 глаголъ — родилъ (яладъ) прилагается къ Іеговѣ, какъ къ избравшему Себѣ народъ — Заступника, родившаго тебя, ты забылъ; но здѣсь разумѣется таинственное умноженіе потомства Авраама, представляемое подъ образомъ рожденія Богомъ Израильскаго рода. Мы не отрицаемъ, что аористъ глагола γεννᾳν и даже болѣе реалистическое απεκυησεν (разрѣшиться отъ бремени) иногда обозначаютъ нравственную близость, моральное возрожденіе, такъ въ 1 Коринѳ. 4, 15: я родилъ васъ во Христѣ Іисусѣ благовѣствованіемъ или въ Іак. 1, 18 — родилъ насъ словомъ истины; но въ данномъ случаѣ выраженіе γεγεννηκα — родилъ принадлежитъ ветхозавѣтной цитатѣ, а священные писатели этого завѣта совсѣмъ не употребляли глагола «рождать» въ указанномъ переносномъ значеніи. Законникъ Никодимъ рѣчь Господа о духовномъ возрожденіи понялъ въ буквальномъ смыслѣ новаго физическаго рожденія. Встрѣчающееся въ книгѣ Іова метафорическое приложеніе яладъ — родилъ къ явленіямъ стихійной природы (38, 28 и 29) находитъ свое изъясненіе въ томъ, что священный писатель здѣсь мыслитъ происхожденіе явленій подъ образомъ дѣйствительнаго рожденія: Есть ли у дождя отецъ? или кто рождаетъ капли росы? Изъ чьего чрева выходитъ ледъ, и кто рождаетъ небесный иней? На основаніи сказаннаго мы заключаемъ, что въ данномъ случаѣ псалмопѣвецъ въ своемъ созерцаніи Мессіанскаго будущаго отправлялся не изъ мысли о нравственномъ сыновствѣ теократическихъ царей Іеговѣ, о каковомъ по отношеніи къ Давиду сказано въ 89 псалмѣ: Онъ будетъ звать Меня: Ты Отецъ мой... и Я сдѣлаю его первороднымъ (ст. 27 и 28), но онъ былъ просвѣщенъ касательно исключительнаго ипостаснаго отношенія грядущаго царя Сіона, Мессіи, къ Іеговѣ. Перифраза даннаго мѣста псалма въ таргумѣ также содержитъ указаніе на происхожденіе Мессіи, но ясное ученіе псалмопѣвца здѣсь искажено мыслью о тварности грядущаго Искупителя: «Какъ Сынъ Отцомъ возлюбленъ Ты Мною, будучи столь же чистъ, какъ въ тотъ день, когда Я Тебя создалъ». Умственный взоръ таргумиста очевидно слѣпотствовалъ относительно истины, каковую Богу было благоугодно открыть только избраннымъ, какъ говоритъ Апостолъ: покрывало до-нынѣ остается неснятымъ при чтеніи Ветхаго Завѣта, потому что оно снимается Христомъ (2 Кор. 3, 14).

Приступая къ разбору выраженія днесь, еврейское гаййомъ, мы должны сказать, что одни толкователи его считаютъ въ данномъ случаѣ обозначеніемъ вѣчности, другіе же относятъ къ какому-либо опредѣленному дню въ жизни Богочеловѣка. Первое пониманіе имѣетъ на своей сторонѣ многихъ церковныхъ писателей древности: его держатся Оригенъ, Аѳанасій Александрійскій, Василій Великій, а на западѣ Августинъ и Примазій, изъ позднѣйшихъ же патристическихъ экзегетовъ Ѳеофилактъ, впрочемъ нерѣшительно. Толкованіе днесь, въ смыслѣ обозначенія вѣчности, можетъ опереться на нѣкоторыя мѣста ветхозавѣтной Библіи, такъ въ Исаіи 43, 13 въ словахъ: Отъ этого дня (по-еврейски миййомъ, предлогъ минъ и слово йомъ — день) Я Тотъ же — Іегова изображаетъ Свое вѣчное неизмѣнное бытіе. Въ книгѣ сына Сирахова (18, 8) вѣчность описательно называется днемъ: Какъ капля воды изъ моря или крупинка песка, такъ малы лѣта его (человѣка) въ днѣ вѣчности. Что касается до присутствія въ ветхозавѣтныхъ писаніяхъ откровенной идеи не только о предсуществованіи Мессіи воплощенію, но и объ Его вѣчности, то на таковую мы находимъ указанія въ неоспоримо Мессіанскихъ мѣстахъ ветхозавѣтныхъ писаній. Въ книгѣ Притчей сказано объ ипостазированной Божественной Премудрости: Господь имѣлъ Меня началомъ пути Своего, прежде созданій Своихъ искони. Отъ вѣчности Я поставлена, отъ начала, прежде бытія земли. Здѣсь очевидно Божественная Премудрость описывается, какъ довременная и премірная соучастница дѣлъ Іеговы. У пророка Исаіи Иммануэлъ имѣетъ въ числѣ многихъ предикатовъ и Отецъ вѣчности (9, 5). Таргумистъ передаетъ это мѣсто у пророка Исаіи словами: Мужъ, пребывающій вѣчно. Въ книгѣ пророка Михея (5, 2) читаемъ: И ты, Виѳлеемъ Ефраѳа, малъ ты между тысячами Іудиными. Изъ тебя произойдетъ Мнѣ Тотъ, Который долженъ быть владыкою во Израилѣ, и Котораго происхожденіе отъ начала, отъ дней вѣчныхъ. Такимъ образомъ ни со стороны словоупотребленіе, ни по отношенію къ Мессіологіи ветхаго завѣта истолкованіе «днесь» въ смыслѣ вѣчности не встрѣчается съ затрудненіемъ. Не лишено въ данномъ случаѣ интереса и опредѣленія понятія «нынѣ» у Филона. Въ книгѣ de profugis Филонъ замѣчаетъ: днесь обозначаетъ неизмѣримую и неизслѣдимую вѣчность, ибо мѣсяцы, года и вообще единицы времени — изобрѣтеніе людей, истинное же названіе вѣчности — днесь. Къ приведенному пониманію днесь у Филона примыкаетъ слѣдующее замѣчаніе Августина по поводу hodie псалма. Въ вѣчности нѣтъ ничего прошедшаго, что перестало бы существовать, yѣтъ и будущаго, чего бы еще не было, но только настоящее, ибо что вѣчно, то всегда существуетъ. Въ первой книгѣ своей «Исповѣди» Августинъ такъ изъясняетъ днесь въ примѣненіи къ бытію Бога: Ты, Боже, Сущій (ens) и не измѣняешься, нынѣшній день не заходитъ для Тебя, но онъ въ Тебѣ заключается, поскольку всѣ времена — въ Тебѣ. Такъ какъ дни Твои не оскудѣютъ, то они — постоянное нынѣ, и сколь многіе дни ни прожили мы и наши отцы, они — въ Твоемъ вѣчномъ днесь, и все, что завтра (cras) и послѣ завтра будетъ, и все вчерашнее, уже отощедшее въ прошлое, для Тебя сливается въ одномъ днесь. Здѣсь распространенная священною лирикою писателя теологическая формула. Примазій замѣчаетъ о «днесь» Божественной жизни: Въ Богѣ не удаляется прошедшее и не слѣдуетъ преемственно будущее, но въ Немъ объединены всѣ времена, ибо все для Него настоящее. Однако еще въ древности подобное пониманіе «днесь» находило возраженіе: Ѳеодоръ Мопсуестскій говорилъ, что данное мѣсто псалма нельзя относить къ предвѣчному рожденію Бога Сына, ибо «днесь» не должно считаться за промежутокъ времени внѣ дня. Днесь по Антіохійцу Ѳеодору можно сказать только по отношенію къ дѣйствительному дню. Но это утвержденіе Ѳеодора Мопсуестскаго несправедливо и стоитъ въ связи съ узкимъ буквализмомъ его экзегесиса: несомнѣнно, что тропологически днесь прилагается къ періодамъ времени болѣе суточнаго и вообще неопредѣленной длительности (см. Евр. 3, 7 въ цитаціи изъ 94 псалма), хотя вѣчность κατ’ εθοχην обозначается въ новозавѣтныхъ писаніяхъ чрезъ сложныя описательныя выраженія изъ нарѣчій или причастій (Евр. 13, 8; Откр. 4) въ отличіе отъ ветхозавѣтной соотвѣтствующей формулы, представляющей бытіе Бога въ безвременномъ настоящемъ (Исх. 3, 14). Такъ ветхозавѣтный аспектъ позволяетъ толковать день, какъ эквивалентъ понятія вѣчности. Василій Великій въ книгѣ противъ Евномія въ главѣ «о Сынѣ» замѣчаетъ: Если Богъ родилъ, говоритъ Евномій, то почему не должно Рожденнаго называть порожденіемъ? — Потому, что страшно намъ придавать свои имена Тому, Которому Богъ даровалъ имя, которое выше всякаго имени (Флп. 2, 9) Сынъ Мой Ты, говоритъ Онъ, Я нынѣ родилъ Тебя. Изъ послѣдней цитаціи явствуетъ, что Василій Великій относилъ мѣсто 2 псал. къ предвѣчному рожденію Бога Сына. Оригенъ къ комментаріи на Евангеліе Іоанна отмѣчаетъ отсутствіе въ Божественной жизни прошлаго и будущаго (ουκ εσπερα θεου ουδε πρωϊα); безначальный и безконечный день неизмѣняемой Божественной жизни во-истину долженъ быть названъ словомъ «днесь». Въ этотъ то день вѣчной жизни и рождается Сынъ, Котораго начало бытія столь же неизслѣдимо, какъ и начало вѣчнаго дня Божественной жизни, ибо сказано: Ты — Сынъ Мой, Я днесь родилъ Тебя.

Другіе толкователи, какъ уже замѣчалось ранѣе, останавливались на какомъ-либо настоящемъ днѣ въ земной жизни Богочеловѣка, каковой допускалъ бы отнесеніе къ себѣ псаломскаго «днесь». Но уже въ древности было различіе въ частнѣйшемъ опредѣленіи факта въ Евангельской исторіи, къ которому прилагался бы пророчественный образъ 2 псалма. Златоустъ, Ѳеодоритъ, Евсевій, Кириллъ Александрійскій, Григорій Нисскій, Икуменій днесь относили къ воплощенію Логоса; Иларій и Амвросій Медіоланскій къ воскресенію Христа; Іустинъ Мученикъ и Меѳодій Патарскій — къ крещенію. Замѣчательно, что къ крещенію Господа относило псаломское реченіе: Я днесь родилъ Тебя — и такъ называемое Евангеліе отъ Евіонеевъ, фрагментарно помѣщенное у Епифаніи Кипрскаго въ Анкоратѣ и Панаріумѣ. Каждое изъ указанныхъ понимаиій исторической приложимости реченія днесь имѣетъ за себя извѣстныя основанія, но мы должны отдать предпочтеніе второму толкованію въ виду его согласія съ экзегесисомъ, разбираемаго стиха 2 псалма, какой принадлежитъ самому Апостолу Павлу по книгѣ Дѣяній (13, 32 и 33): Мы благовѣствуемъ вамъ, что обѣтованіе, данное отцамъ, Богъ исполнилъ намъ дѣтямъ ихъ, воскресивъ Іисуса, какъ и во 2 псалмѣ написано: Ты Сынъ Мой, Я днесь родилъ Тебя. Нѣкоторые толкователи возражаютъ противъ отнесенія Апостоломъ, разбираемаго мѣста псалма къ воскресенію Христа, указывая на значеніе ανιστημι въ книгѣ Дѣяній 7, 37, гдѣ цитируется Второзаконіе (18, 15) — пророка воздвигнетъ вамъ Господь Богъ изъ братьевъ вашихъ, какъ меня, причемъ употребленіе глагола ανιστημι, какъ обозначеніе воскресеніе κατ’ εθοχην не допустимо по контексту мѣста и цѣли цитаціи. Признавая основательность за этимъ доводомъ, мы однако подтвердимъ, ранѣе высказанное относительное значеніе ανιστημι въ Дѣян. 13, 32 указаніемъ на параллельное мѣсто посланія къ Римлянамъ 1, 4, гдѣ сказано о Богосыновствѣ Христа: который открылся Сыномъ Божіимъ въ силѣ по духу святыни, чрезъ воскресеніе изъ мертвыхъ. Иларій говоритъ о псаломскомъ «днесь»: Итакъ это «днесь» есть день воскресенія Господа для воспріятія славы, чрезъ что Онъ рождается къ тому состоянію, въ какомъ былъ до временъ — ante tempora. Но рождаясь къ тому, чѣмъ былъ домірно, рождается и въ времени тѣмъ, чѣмъ не былъ, ибо отнынѣ Сынъ человѣческій видимъ (est videndus), сѣдящимъ одесную престола славы, такъ какъ прославленная послѣ воскресенія плоть не препятствуетъ раскрытію Его славы, какую имѣлъ Онъ прежде. Такъ Сынъ человѣческій рождается въ сосѣдящаго Отцу, въ обладающаго нетлѣнною плотью, въ отнынѣ живущаго и не умирающаго (non moriturum) Сына Божія (Hilarii opera t. 9, p. 278). Амвросій Медіоланскій замѣчаетъ: Имѣешь въ Дѣяніяхъ Апостольскихъ свидѣтельство, что этотъ стихъ, сказанный во 2 псалмѣ, относится къ воскресенію — ad resurrectionem spectare videatur. Достойно сказалъ Отецъ Сыну: Я днесь родилъ Тебя, т. е. тогда, когда Ты искупилъ людей, призвалъ ихъ въ Царство небесное, когда исполнилъ Мою волю, открылъ, что Ты Мой Сынъ (Ambrosii opera p. 362). Фульгенцій въ 3 отвѣтѣ аріанамъ также отмѣчаетъ, что «днесь» 2 псалма — день воскресенія Господня: Апостолъ (въ книгѣ Дѣяній) показываетъ, какимъ естествомъ Господь воскресъ изъ мертвыхъ, и уясняетъ, сообразно чему воскресшій Христосъ принимаетъ въ обладаніе концы земли. — Однако для полноты выясненія мѣста приведемъ и мнѣнія, относящія псаломское «днесь» къ воплощенію или ко крещенію Спасителя. Златоустъ замѣчаетъ: Какъ выраженіе «сый» употребляется о Богѣ въ настоящемъ времени, потому что оно всего болѣе прилично, Ему, такъ выраженіе «днесь», мнѣ кажется (μοι δοκει), сказано здѣсь по отношенію къ плоти Христовой. Ѳеодоритъ утверждаетъ: Сіе Апостолъ сказалъ опять по человѣчеству... Словами: Я днесь родилъ Тебя означается рожденіе, не вѣчное, но сопряженное со временемъ. Григорій Нисскій говоритъ, что употребленіе слова «днесь» обусловлено приложимостью даннаго мѣста не къ предвѣчному рожденію, но къ вочеловѣченію (2 гомилія на Екклезіастъ). Кириллъ Александрійскій относитъ «днесь» къ тому времени, какое обозначено въ рѣчи Евангелиста: во своя пріиде (Іоан. 1, 11). Что касается до библейскихъ основаній подобнаго толкованія «днесь» 2 псалма, то можно указать на слова Ангела Пресвятой Дѣвѣ: Онъ будетъ велій и наречется Сыномъ Всевышнимъ (Лук. 1, 32), но это косвенное подтвержденіе возможности считать у псалмопѣвца пророчество о воплощеніи далеко уступаетъ въ значеніи прямому показанію въ пользу отнесенія разбираемаго мѣста къ воскресенію, если и признать авторитетъ свидѣтельства Первоевангелія Іакова, гдѣ вочеловѣченіе Логоса пріурочивается къ словамъ Ангела: и зачала отъ слова его (και συλληψη εκ Λογου αυτου). Здѣсь пріосѣненіе Маріи (επισκιασμος adumbratio) отнесено къ самому Благовѣщенію.

День крещенія разсматривается, какъ предуказанный псаломскимъ «днесь», на основаніи словъ Бога Огца — это Сынъ мой возлюбленный (Матѳ. 3, 17); но прежде всего непонятно, почему, основываясь на этомъ голосѣ съ неба, не допустить, что псаломскій стихъ содержитъ пророчество о событіи на Ѳаворѣ, гдѣ былъ слышенъ съ неба тотъ же гласъ. Евіонейская редакція повѣствованія Матѳея о крещеніи очевидно преслѣдуетъ цѣль соглашенія синоптическихъ свидѣтельствъ о крещеніи Господа, а потому какъ тенденціозный текстъ не имѣетъ особаго вѣса въ экзегесисѣ даннаго мѣста псалма, но мы ее приведемъ по даннымъ у Епифанія Кипрскаго, какъ небезъинтересный памятникъ для исторіи экзегесиса этого мѣста 2 псалма, приписывающій слова: Я днесь родилъ Тебе, гласу Бога съ небесъ при крещеніи Христа: и былъ голосъ, говорящій съ небесъ: Ты — Сынъ Мой возлюбленный, и далѣе: Я днесь родилъ Тебя, — и тотчасъ освѣтилъ это мѣсто великій свѣтъ (Epiphanii opera p. 138). Іустинъ Мученикъ въ «разговорѣ съ іудеемъ Трифономъ» замѣчаетъ: Когда Іисусъ пришелъ къ Іордану... пришелъ съ неба голосъ, провѣщанный и чрезъ Давида, который какъ бы отъ своего лица говорилъ то, что имѣло быть сказаннымъ Ему отъ Отца: Ты Сынъ Мой — Я днесь родилъ Тебя. Этотъ голосъ изъявлялъ, что Его рожденіе послѣдуетъ для людей съ того времени, какъ Онъ сдѣлается извѣстнымъ имъ. Меѳодій Патарскій въ рѣчи Ѳеклы (Пиръ десяти дѣвъ) изъясняетъ: Днесь — это время явленія Христа міру при крещеніи, при водахъ Іорданскихъ; Я днесь родилъ Тебя — значитъ: Я восхотѣлъ существовавшаго на небесахъ прежде вѣковъ родить въ мірѣ, прежде невѣдомаго — сдѣлать вѣдомымъ (Mephodii opera, p. 36). То же дополненіе къ словамъ Бога Отца при крещеніи: Я днесь родилъ Тебя можно находить у Климента Александрійскаго (Педагогъ), у Августина (О согласіи Евангелій), у Лактанція (Божественныя установленія). Но во всякомъ случаѣ библейскія основанія, какими можетъ располагать экзегесись въ пользу отнесенія «днесь» къ воплощенію или ко крещенію, весьма не тверды, и истолкованіе мѣста Иларіемъ и Амвросіемъ имѣетъ неоспоримое преимущество.

Въ новѣйшей экзегетикѣ выраженіе «днесь» болѣе не возбуждаетъ оживленныхъ преній, что зависитъ отъ особаго взгляда на 2 полустишіе 7 ст. 2 псалма: его обычно считаютъ не болѣе какъ перифразою перваго полустишія (синонимическій параллелизмъ), причемъ аналогію данному мѣсту находятъ въ Іереміи 2, 27: Они говорятъ дереву: ты — нашъ отецъ, и камню: ты насъ родилъ. Здѣсь думаютъ видѣть тавтологію, выраженіе одной мысли, что заблуждавшіеся евреи совершали молитвы предъ идолами деревянными и каменными, какъ будто бы они были виновниками ихъ бытія. Но слѣдуя древнимъ учителямъ, соединявшимъ и выраженіемъ «днесь» извѣстное Христологическое представленіе, мы должны отвергнуть это объясненіе, тѣмъ болѣе, что въ сущности примѣръ изъ Іереміи не можетъ считаться аналогіею къ разбираемому мѣсту псалма, такъ какъ употребленіе во 2 полустишіи этого стиха глагола яладъ съ мѣстоименіемъ 2 лица женскаго рода показываетъ, что камню какъ бы приписывались свойства женщины (матери), а слѣдовательно здѣсь нѣтъ логическаго совпаденія обоихъ полустишій (въ первомъ рѣчь объ отцѣ — деревѣ); это примѣръ синтетическаго, а не синонемическаго параллелизма.

Кромѣ указанныхъ толкованій «днесь» во 2 псалмѣ есть особое пониманіе этого выраженіе, какъ обозначающаго время перваго откровенія имени грядущаго Мессіи «Сынъ» въ ветхозавѣтныя времена. Основаніемъ для этого толкованія считаютъ преобразовательное значеніе по отношенію къ Мессіи событій въ жизни перваго истиннаго теократическаго царя Давида (ср. Матѳ. 1, 6, гдѣ именно Давидъ называется царемъ), а онъ, какъ извѣстно, сталъ царемъ послѣ Виѳліемскаго помазанія, обусловленнаго отверженіемъ Богомъ Саула, задолго до выступленія таковымъ фактически въ Хевронѣ; подобно этой сѣни въ жизни Давида его благословенный Потомокъ задолго до Своего пришествія на землю, къ каковому относятся слова Ангела Пресвятой Дѣвѣ: Объ будетъ велій и наречется Сыномъ Всевышняго (Лук. 1, 32), былъ уже наименованъ Сыномъ въ ветхозавѣтномъ откровеніи и изображенъ, какъ Помазанникъ Іеговы (2 Сам. 7, 14; Ис. 11, 2). Хотя духовное царствованіе Мессіи начинается съ Его вочеловѣченія: и дастъ Ему Господь Богъ престолъ Давида, Отца Его, и воцарится надъ домомъ Іакова (Лук. 1, 32 и 33), но оно было предвозвѣщено пророками, подобно тому какъ возліяніе изъ рога Самуиломъ на главу Давида предуказало его грядущее правленіе Израилемъ. Что касается до частнѣйшаго опредѣленія дня, къ каковому можно было бы отнести псаломское «днесь» въ ветхозавѣтныя времена, то толкователи останавливаются на днѣ произнесенія пророчества Наѳаномъ Давиду о сѣмени царя, гдѣ преблагословенному Потомку Давида усвояется имя Сынъ. Если же нареченіе имени здѣсь соединяется съ представленіемъ рожденія, то это обусловлено обычнымъ совпаденіемъ обоихъ актовъ (ср. Лук. 1, 13. 31). Такое толкованіе даетъ намъ основаніе перейти къ анализу пророчества Наѳана, каковое составляетъ заключительную часть въ 5 стихѣ 1 главы посланія къ Евреямъ.

Контекстъ цитированныхъ Апостоломъ словъ Наѳана по 2 Самуила 7, 14 говоритъ, что они составляютъ часть пророчественнаго откровенія Наѳану по поводу желанія Давида построить храмъ Іеговѣ. Что касается до доказательной силы цитаты, то мнѣнія экзегетовъ на этотъ счетъ раздѣляются: одни считаютъ, данныя слова относящимися непосредственно къ Соломону и лишь типологически прилагаемыми ко Христу, другіе признаютъ въ нихъ характеръ чистаго пророчества. Прежде всего за противопоказаніе относительно приложенія словъ пророчества: Я буду ему Отцомъ, а Онъ будетъ Мнѣ Сыномъ, только къ Мессіи считаютъ контекстъ рѣчи Наѳана: Если онъ согрѣшитъ, Я накажу его жезломъ мужей и ударами сыновъ человѣческихъ. Для ослабленія этого аргумента указываютъ, что содержаніе откровенія Наѳану сохранилось въ ветхозавѣтной Библіи въ 2 изложеніяхъ и помимо мѣста 2 книги Самуила входитъ въ составъ 17 главы 1 книги Паралипоменонъ, но безъ упоминанія о возможномъ наказаніи (ст. 13); однако опущеніе данной подробности позднѣйшимъ писателемъ (самое названіе книги — Паралипоменонъ) еще не можетъ быть употреблено, какъ свидѣтельство противъ подлинности первоначальнаго чтенія во 2 Самуила. Мы думаемъ, что примиреніе упоминанія о грѣхѣ и наказанія за него съ пророчественно-мессіанскимъ содержаніемъ рѣчи Неѳана лежитъ въ обозначеніи грядущаго потомка словомъ сѣмя, каковое выраженіе при собирательномъ смыслѣ, какъ бы объединяетъ непосредственнаго преемника Давида на теократическомъ тронѣ Соломона съ отдаленнымъ благословеннымъ Потомкомъ — Христомъ. Для уясненія совмѣстнаго присутствія Мессіанскихъ чертъ съ пророчественными указаніями на ближайшее царствованіе слѣдуетъ припомнить эсхатологическую рѣчь Господа у синоптиковъ, гдѣ относящееся къ разрушенію Іерусалима примыкаетъ къ образамъ кончины міра, такъ что отдаленное будущее какъ бы сливается съ ближайшимъ, созерцается вмѣстѣ съ послѣднимъ, какъ одинъ цѣлостный образъ. Съ духовнымъ взоромъ происходитъ подобное чувственному видѣнію, когда отдаленная перспектива сливается съ контурами болѣе близкихъ предметовъ. Мы имѣемъ въ самомъ текстѣ книгъ 1 Царствъ и 1 Паралипоменонъ свидѣтельство въ пользу отнесенія пророчественнаго откровенія Наѳану къ царю Соломону. Такъ этотъ преемникъ Давида, отправляя посольство къ Хираму Финикійскому, поручаетъ своимъ выборнымъ передать ему о своемъ намѣреніи построить храмъ въ такихъ словахъ: Я желаю построить храмъ (домъ) имени Господа Бога моего, какъ сказалъ Господь отцу моему: сынъ твой, котораго Я посажу вмѣсто тебя на престолѣ твоемъ, онъ построитъ домъ имени Моему (1 Цар. 5, 5). По построеніи дома Божьяго Соломонъ прямо истолковываетъ пророчество Наѳана, какъ осуществившееся въ его дѣятельности: И исполнилъ Господь слово, которое изрекъ. Я вступилъ на мѣсто отца моего Давида и сѣлъ на престолѣ Израилевомъ, какъ сказалъ Господь, и построилъ домъ имени Господа Бога Израилева (1 Цар. 8, 20; 2 Пар. 6, 10) Что касается до цитируемой Апостоломъ части пророчественной рѣчи Наѳана. то по 1 Паралипоменонъ 28, 6 самъ Давидъ относилъ ее къ Соломону: Господь сказалъ мнѣ: Соломонъ, сынъ твой, построитъ домъ Мой и дворы Мои, потому что Я избралъ его Себѣ въ сына, и Я буду ему Отцомъ. Однако при обиліи подобныхъ историческихъ истолкованій Наѳановой рѣчи они далеко не исчерпываютъ всей ея глубины и широты; заключительныя слова откровенія могутъ имѣть только Мессіанскій смыслъ: И будетъ непоколебимъ домъ твой и царство твое на вѣки предо Мною и престолъ твой устоитъ во вѣки. Такое обѣтованіе не могло исполниться въ преемствѣ смертныхъ наслѣдниковъ пророка Давидова иначе, какъ чрезъ рожденіе Потомка, у котораго сочеталось бы владычество царя съ абсолютностью Божественныхъ свойствъ (Лук. 1, 33). Такимъ образомъ, окидывая Наѳаново пророчество общимъ взглядомъ, можно сказать, что оно имѣетъ въ виду не безконечный рядъ Давидитовъ, но 2 представителей потомства Давида — ближайшаго Соломона, имѣвшаго построить чувственный храмъ на Моріа, и отдаленнаго Мессію, имѣвшаго явиться въ Своемъ Богочеловѣчествѣ Зиждителемъ нерукотвореннаго храма Отца Своего въ сердцахъ людей, какъ пророчествовалъ и Захарія: Вотъ Мужъ, имя Ему Отрасль, Онъ произрастетъ изъ Своего корня и создастъ храмъ Господень (6, 12), о чемъ впослѣдствіи, какъ объ осуществленномъ чрезъ дѣло Христа, писалъ Апостолъ Коринѳской церкви: вы — храмъ Божій, и Духъ Божій живетъ въ васъ (1 Кор 3, 16). Такое пониманіе Наѳанова пророчества можно обосновать и другими пророчествами. Такъ у Іереміи сказано: вотъ наступаютъ дни, говоритъ Господь, и возставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь (23, 5). У Іезекіиля этотъ грядущій Владыка какъ бы отождествляется съ Давидомъ: Я поставлю надъ ними одного Пастыря, который будетъ пасти ихъ, раба Моего Давида (34, 23). Идея о Мессіи, какъ о царѣ, глубоко библеична, въ позднѣйшемъ іудаизмѣ она только приняла чрезмѣрно грубыя очертанія царства, судящаго міръ въ крови и пламени. По мѣткому выражеиію Делича безъ Мессіи рядъ вѣнценосныхъ Давидитовъ было бы только туловищемъ безъ головы — ein Rumpf ohne Kopf. Что касается до воззрѣнія церковныхъ писателей на пророчество Наѳана, то они совершенно отрицали возможность его исторической интерпретаціи. Тертулліанъ въ 3 книгѣ противъ Маркіона разсуждаетъ: Отъ плода чрева твоего посажу на престолѣ твоемъ (2 Сам. 7, 12). Чье же это чрево? Самого Давида? Конечно, нѣтъ, ибо не могъ родить Давидъ, даже и не чрево жены его, ибо не сказалъ: отъ плода чрева жены твоей. Изъ этого слѣдуетъ допустить, что разумѣлъ такое лицо, изъ его рода, плодомъ чрева котораго имѣла быть плоть Христа, прозябшая изъ чрева Маріи. Посему и назвалъ именно плодомъ чрева, только одного чрева, а не мужа, и это чрево относъ къ Давиду, родоначальнику и патріарху, ибо, не будучи въ состояніи чрево дѣвы отнести къ мужу, отнесъ его къ прародителю дѣвы. Тертулліанъ иронически замѣчаетъ, что если скажутъ, что Давидъ родилъ Соломона, то вызовутъ у него смѣхъ — risum mihi incuties. Августинъ въ 17 книгѣ «О градѣ Божіемъ» приводитъ слѣдующія возраженія противъ отнесенія пророчества Наѳана къ Соломону: этотъ царь дѣйствительно построилъ храмъ, но онъ воцарился при жизни отца, а по пророчеству послѣ смерти Давида будетъ возстановлено сѣмя его (suscitabo semen tuum post te). Указаніемъ на построеніе храма какъ бы намѣчается Соломонъ, но замѣчаніемъ, что сѣмя Давида воцарится и даже явится послѣ приложенія Давида къ отцамъ, предуказывается Христосъ. Затѣмъ сказано о вѣрности грядущаго сѣмени Давида и неколебимости его царства, между тѣмъ это не выполнилось по отношенію къ Соломону; онъ отпалъ, и у него жены язычницы и царство его кончилось. Лактанцій въ 4 книгѣ Божественныхъ установленій отчасти приводитъ аргументы, уже сообщенные нами ранѣе, отчасти добавляетъ ихъ указаніемъ на не приложимость къ Соломону словъ пророчествъ: благодати Моей не отниму отъ него (ст. 15) и Я утвержу престолъ царства его на вѣки (ст. 13), между тѣмъ Соломонъ царствовалъ только 40 лѣтъ. Наконецъ самъ Давидъ считалъ, что пророчество произнесено не только о домѣ его, но и вдаль (ст. 19). Мы склонны допустить, что Мессія — средоточіе всѣхъ обѣтованій о потомствѣ Давида, но отсюда еще далеко до вывода, что пророчественное откровеніе Наѳану должно было имѣть въ виду только Богочеловѣка, проходя молчаніемъ ближайшее царствованіе, въ каковое надлежало по совѣту Промысла осуществиться желанію Давида, почтить Іегову созданіемъ храма въ Сіонѣ. Цитируемыя слова относятся къ Мессіи, но далеко не все имѣетъ Мессіанскій смыслъ въ рѣчи Наѳана, напримѣръ, допущеніе возможности грѣхопаденія для сѣмени Давидова и слѣдующаго наказанія жезломъ мужей и ударами сыновъ человѣческихъ. Богъ въ рѣчи пророка говоритъ не о невозможности грѣха для сѣмени Давида, но только обѣщаетъ не наказывать его отверженіемъ подобно Саулу, такъ же какъ въ обѣтованіи Ною Богъ указалъ не на истребленіе въ грядущемъ грѣха, но вѣщалъ объ отсутствіи наказанія въ видѣ потопа. Не слѣдуетъ опасаться уничиженія Мессіи, если допускать Его поставленіе въ пророчествѣ наряду съ нравственно-слабыми людьми Давидова рода, которымъ былъ нуженъ особый таинственный источникъ для омытія грѣха и нечистоты (Зах. 13, 1), такъ какъ здѣсь имѣется въ виду не моральная цѣнность личности, приближающая къ Богу, но самое ея призваніе къ возсѣданію на престолѣ Іеговы (1 Пар. 29, 33), по условіямъ рожденія. Если для теократическихъ царей наименованіе «сынъ» было условнымъ обозначеніемъ ихъ нравственнаго отношенія къ Іеговѣ, то у Мессіи это имя совпало съ Его ипостаснымъ отношеніемъ къ Богу Отцу отъ вѣчности, а чрезъ это стало ονομα και’ εθοχην. Въ текстѣ рѣчи Наѳана у LXX (2 Сам. 7, 12) замѣтно стремленіе индивидуализировать неопредѣленное — сѣмя твое, отнести изреченіе къ одному лицу, но при вышеуказанной точкѣ зрѣнія этотъ ложный съ текстуальной стороны пріемъ долженъ быть оставленъ, такъ какъ насилуетъ грамматическое соотношеніе словъ и ничего не выясняетъ въ смыслѣ чисто Мессіанскаго или типологическаго характера пророчества. Въ посланіи къ Евреямъ Апостолъ соединяетъ оба ветхозавѣтныхъ изреченія въ одно свидѣтельство о превосходствѣ имена Мессіи — Сынъ сравнительно съ именемъ «ангелъ», относящемся къ тварнымъ духамъ. На почвѣ ветхозавѣтнаго богословія эти мѣста — альфа и омега сѣновной Христологіи.

Примѣчаніе:
[1] Такихъ же взгладовъ держался и знаменитый Саадія Гаонъ (на Дан. 7, 13).

Источникъ: Доцентъ Е. Воронцовъ. Псаломъ 2-й и пророчество Наѳана. (Посланіе къ Евреямъ 1, 5). // «Вѣра и разумъ», журналъ богословско-философскій. — Харьковъ: «Типографія Губернскаго правленія». — 1907 г. — № 15. Августъ, книжка первая. — С. 285-302.

/ Къ оглавленію /


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0