Русская Библiя
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Русская Библія
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Греческая Библія

Ἡ Παλαιὰ Διαθήκη
-
Ἡ Καινὴ Διαθήκη

Славянская Библія

Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Синодальный переводъ

Исторія перевода
-
Ветхій Завѣтъ
-
Новый Завѣтъ

Переводы съ Масоретскаго

митр. Филарета Дроздова
-
Росс. Библ. Общества
-
прот. Герасима Павскаго
-
архим. Макарія Глухарева
-
С.-Петербургской Д. А.
-
проф. И. П. Максимовича
-
проф. М. С. Гуляева
-
проф. А. А. Олесницкаго
-
Неизвѣстн. перевод.
-
В. Левисона - Д. Хвольсона
-
проф. П. Горскаго-Платонова
-
«Вадима» (В. И. Кельсіева)
-
проф. П. А. Юнгерова
-
Л. І. Мандельштама
-
О. Н. Штейнберга
-
А. Л. Блоштейна

Переводы съ Греческаго LXX

свящ. А. А. Сергіевскаго
-
архіеп. Агаѳангела Соловьева
-
еп. Порфирія Успенскаго
-
проф. П. А. Юнгерова

Переводы Новаго Завѣта

архіеп. Меѳодія Смирнова
-
Росс. Библ. Общества
-
В. А. Жуковскаго
-
К. П. Побѣдоносцева
-
А. С. Хомякова

Апокриѳы

Ветхозавѣтные
-
Новозавѣтные

Библейскія изслѣдованія

Святоотеческія толкованія
-
Изслѣдованія по библеистикѣ
-
Толковая Библія Лопухина
-
Библія и наука

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - понедѣльникъ, 26 iюня 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 9.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

БІОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА

Юнгеровъ Павелъ Александровичъ († 1921 г.)

Юнгеровъ Павелъ Александровичъ (1856–1921), русскій православный библеистъ-ветхозавѣтникъ. Родился въ Самарской губ. въ семьѣ священника Александра Юнгерова. Отецъ его былъ выдающимся пастыремъ. По словамъ Юнгерова, къ нему «за духовнымъ совѣтомъ народъ сходился не десятками, не сотнями, а тысячами» [1]. Вліяніе отца укрѣпило въ будущемъ ученомъ глубокую религіозную настроенность, которую онъ сохранилъ до конца дней. Завершивъ курсъ въ Самарской Духовной Семинаріи, Ю. поступилъ въ Казанскую Духовную Академію, которую блестяще окончилъ въ 1879. Тогда же имъ была защищена диссертація «Исторія и значеніе пророческаго служенія въ іудейскомъ народѣ» и началась его преподавательская дѣятельность въ академіи.

Ю. посвятилъ свою педагогическую и научную работу исагогикѣ, экзегезѣ и переводу книгъ Ветхаго Завѣта. Во многомъ ему пришлось работать самостоятельно, поскольку въ годы его студенчества (послѣ хиротоніи Тихона Клитина) каѳедра Ветхаго Завѣта была вакантной. Оріентиромъ для Ю. служили труды казанскаго профессора по каѳедрѣ Новаго Завѣта М. И. Богословскаго. Пробныя лекціи Ю. касались экзегезы отдѣльныхъ мест Исх. и библейской исторіи міротворенія (ПС, 1880, № 4). Въ 1880 онъ получилъ степень магистра за работу, которая обобщила ветхозавѣтное ученіе о посмертномъ бытіи («Ученіе Ветхаго Завѣта о безсмертіи души и загробной жизни», Казань, 1882).

Въ 1888, несмотря на стѣсненныя матеріальныя обстоятельства, Ю. отправился на Востокъ, гдѣ изучалъ библейскую археологію и древнееврейскій языкъ, а въ 1889 слушалъ лекціи западныхъ библеистовъ въ университетахъ Берлина и Лейпцига. Изъ своихъ занятій Ю. вынесъ убѣжденіе, что «православный русскій толковникъ имѣетъ право и долгъ уяснять буквально-историческій смыслъ ветхо-завѣтныхъ писаній и пользоваться выработанными въ современной западной исторической, археологической и оріенталистической наукѣ данными и выводами, но не забывать и высшаго Христо-пророчественнаго и моральнаго смысла ихъ, раскрытаго отцами Церкви, и его всестороннѣ раскрывать и утверждать».

Эти принципы Ю. привелъ въ своемъ обширномъ трудѣ «Книга пророка Михея. Библіологическое и экзегетическое изслѣдованіе» (Казань, 1890), который включалъ евр., греч. и слав. текстъ Мих. съ русскимъ переводомъ и комментаріями. Особое вниманіе ученаго было направлено на выработку критеріевъ, позволяющихъ выбрать изъ евр. текста и древнихъ переводовъ наиболѣе древнее прочтеніе. За аналогичный трудъ о Книгѣ пророка Амоса (Казань, 1897) Ю. былъ удостоенъ степени доктора.

Область библейскаго богословія Ю. обогатилъ работой «Вѣроученіе Псалтири, его особенности и значеніе въ общей системѣ библейскаго вѣроученія» (Казань, 1897). Изслѣдователь подошелъ къ Псалтири не просто какъ къ древнему памятнику, а какъ къ живому боговдохновенному свидѣтельству вѣры.

Но главнымъ дѣломъ жизни Ю. стало созданіе перваго въ Россіи научнаго свода ветхозавѣтной исагогики, а также его переводъ Ветхаго Завѣта на русскій языкъ.

До Ю. въ русской православной исагогической литературѣ существовали лишь изданныя посмертно записи лекцій свт. Филарета (Дроздова), митр. Московскаго и еп. Михаила (Лузина). Но развитіе библейской науки требовало новаго обобщающаго труда. Ю. хотѣлъ, чтобы онъ служилъ не только въ качествѣ академическаго пособія, но и адресовалъ его всѣмъ интересующимся Библіей. Сначала онъ печаталъ многочисленныя исагогическія статьи въ «Православномъ собесѣдникѣ», а затѣмъ объединилъ ихъ въ книгѣ «Общее историко-критическое введеніе въ священныя ветхозавѣтныя книги» (Казань, 1902). Курсъ включалъ исторію происхожденія священныхъ книгъ, исторію канона, текста и переводовъ, а въ 1910 въ дополненіе къ книгѣ вышелъ въ Казани его «Очеркъ исторіи толкованія священныхъ ветхозавѣтныхъ книгъ Священнаго Писанія», который въ томъ же году былъ включенъ во 2-е изд. его исагогики.

За этой работой послѣдовалъ циклъ статей о происхожденіи отдѣльныхъ книгъ Ветхаго Завѣта, объединенный въ 1907 въ двухтомный курсъ «Частное историко-критическое введеніе въ священныя ветхозавѣтныя книги».

Работая какъ переводчикъ Ветхаго Завѣта, Ю., въ отличіе отъ создателей синодальнаго перевода, основывался на Септуагинтѣ. Лишь во вторую очередь онъ обращался къ масоретскому тексту и славянскому переводу. Свои переводы священныхъ книгъ Ю. предварялъ краткими вводными статьями, въ которыхъ разсматривалъ главнымъ образомъ филологическія проблемы и указывалъ литературу. Переводы были снабжены подстрочными примѣчаніями. Этотъ трудъ Юнгерова Глубоковскій охарактеризовалъ какъ «великій научно-церковный подвигъ». Переводы публиковались въ «Православномъ собесѣдникѣ» (а затѣмъ отдѣльными оттисками) въ слѣдующей послѣдовательности: Притч. (1908), Ис. (1909), Іер. и Плач. (1910), Іез. (1911), Дан. (1912), Малые пророки (1913), Іов. (1914), Еккл. и Пѣсн. (1916), Быт. гл. 1-24 (1917). Переводъ Псалтири былъ изданъ въ Казани (1915) и переизданъ въ Пекинѣ миссіонерскимъ обществомъ (1925).

Соч.: Основныя идеи и характеръ ветхозавѣтнаго ученія о безсмертіи души въ сравненіи съ ученіемъ египтянъ и персовъ, ПС, 1883, т. I; Внебиблейскія свидѣтельства о событіяхъ, описываемыхъ въ кн. прор. Даніила, Казань, 1889; Кн. Есѳирь и внебиблейскіе памятники, Казань, 1891; Псалтирь и ея значеніе въ связи съ заключающимся въ ней вѣроученіемъ, Казань, 1894; Канонъ ветхозавѣтный, ПБЭ, т. 8, с.274–294.

Лит.: Празднованіе двадцатипятилѣтія службы проф. П. А. Юнгерова, ПС, 1905, № 1; ЭСБЕ, т. 41.

Примѣчаніе:
[1] 22 іюня 2000 г. честные останки протоіерея Александра Юнгерова были обрѣтены въ Покровскомъ монастырѣ и перенесены въ соборный храмъ Иверскаго женскаго монастыря г. Самары. 15 октября 2001 г. состоялось прославленіе о. Александра какъ мѣстночтимаго святаго Самарской епархіи. — Празднованіе памяти св. прав. Александра Чагринскаго совершается трижды въ годъ: въ день его блаженной кончины — 22 декабря (4 января), въ день обрѣтенія его мощей — 9 (22) іюня и въ день празднованія Собора самарскихъ святыхъ — 30 іюля (12 августа).

Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0